One of the remaining issues was to define who would manage the UN/CEFACT forum. |
Одним из нерешенных вопросов является определение того, кто будет руководить форумом СЕФАКТ ООН. |
The RBF and the Fiji Police will jointly manage the FIU. |
РБФ и полиция Фиджи будут совместно руководить работой ПФР. |
His delegation's confidence in the Secretariat's ability to manage security activities efficiently and effectively had been shaken. |
Уверенность его делегации в способности Секретариата эффективно и действенно руководить деятельностью в сфере безопасности была поколеблена. |
Senior police personnel were subject to additional checks to ensure that managers were fit to manage. |
Старший полицейский персонал прошел дополнительную проверку, с тем чтобы руководящий состав мог руководить. |
A Chair and a Secretary will manage the informal group. |
Работой неофициальной группой будет руководить Председатель и секретарь. |
UNIFEM provided rural women with business counselling/ training to enable them to better manage their own small income-generating projects. |
ЮНИФЕМ консультировал/обучал сельских женщин по вопросам предпринимательской деятельности, помогая им эффективнее руководить своими малыми приносящими доход проектами. |
We are confident of your ability to manage our work in view of your exceptional diplomatic skills and deep knowledge of the issues. |
Мы уверены в вашей способности руководить нашей работой с учетом ваших исключительные дипломатические способностей и глубокого знания проблем. |
We recently established a country coordinating mechanism to plan for and manage the implementation of international donor-funded activities relating to HIV/AIDS. |
Не так давно мы создали страновой координационный механизм, призванный обеспечивать планирование и руководить выполнением мер, связанных с деятельностью международных доноров в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Best practice would be to have independent facilitators that can manage the process in a fair and impartial way. |
Наиболее эффективным решением является привлечение независимых координаторов, которые могут справедливо и беспристрастно руководить процессом. |
We must, with a sense of urgency and purpose, create the multilateral infrastructure necessary to manage a complex and interdependent world. |
Мы должны безотлагательно и целенаправленно создать многостороннюю инфраструктуру, необходимую для того, чтобы руководить сложным и взаимозависимым миром. |
The Field Systems Service would manage the planning and implementation of an identity management system to all field missions. |
Служба систем на местах будет руководить планированием и внедрением системы управления личными данными во всех миссиях на местах. |
You can't manage a team that's not your own people. |
Нельзя же руководить командой для "чужого" народа. |
You actively pursued to manage his shift, all while your current boyfriend lives in Dallas. |
Ты активно настаивала на том, чтобы руководить его сменой, при этом твой теперешний парень живет в Далласе. |
In addition, the Board notes that the Organization currently intends to manage deployments after cluster 1 with internal resources and that this may necessitate further contractor support. |
Кроме того, Комиссия отмечает, что в настоящее время Организация намерена руководить развертыванием системы по кластеру 1 за счет внутренних ресурсов и что это может потребовать дальнейшей поддержки со стороны подрядчика. |
The Medical Officer will manage operations in the field and provide the requisite decision-making authority for situations where there are no adequate local medical facilities and for remote locations. |
Медицинский сотрудник будет руководить операциями на местах и осуществлять необходимые полномочия по принятию решений при отсутствии надлежащих местных медицинских учреждений и в условиях удаленных пунктов. |
I. The Director of Office (D-2) would manage the set-up and running of the four primary functions of the Partnership Facility. |
1.62 Директор Канцелярии (Д2) будет руководить организацией работы в связи с выполнением четырех основных функций Механизма партнерства. |
In particular, it allows Census office operators to manage the process by assigning households to enumerators, monitoring the collection activity and over viewing data. |
В частности, она позволяет сотрудникам переписного управления руководить процессом переписи путем распределения домохозяйств между счетчиками, контроля сбора данных и их просмотра. |
With a view to eradicating all forms of discrimination against women in education, the State has opened up opportunities for qualified women to manage schools. |
В целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области образования государство предоставило квалифицированным женщинам возможности руководить школами. |
We are confident that, given your vast experience and consummate diplomatic skill, you will be able to successfully manage the proceedings of this session of the General Assembly. |
Учитывая его богатый опыт и виртуозное дипломатическое мастерство, убеждены, что ему удастся успешно руководить работой текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Fey's corporation, Feyline Productions, coordinated with his production company, TTS, to manage the videotaping. |
Корпорация Фэя Feyline Productions скоординировалась с его продюсерской компанией TTS, чтобы руководить съёмками. |
The Constitution provides freedom to profess religion, manage religious institutions and educational institutions |
Конституция предусматривает свободу проповедовать религию, руководить религиозными и образовательными учреждениями |
It will manage the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and will continue to be fully accountable for their efficient utilization. |
Отдел будет руководить конференционными подразделениями в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и будет по-прежнему полностью отвечать за их эффективное использование. |
In some 25 countries where no suitable local principal recipient is available, and under exceptional circumstances, UNDP has been requested to manage projects financed by the Global Fund. |
Примерно в 25 странах, в которых нет подходящих местных ответственных структур, и в исключительных обстоятельствах ПРООН предлагалось руководить проектами, финансирующимися Глобальным фондом. |
A National Demining Committee was created in June 1998 and is continuing to coordinate and manage mine-action activities in the country. |
В июне 1998 года был создан Национальный комитет по разминированию, который в настоящее время продолжает координировать и руководить деятельностью по разминированию внутри страны. |
The goals and objectives of this organization are to promote, manage, administer and strengthen broad developmental strategies at the national level, as a support to governmental actions. |
Задачи и цели организации состоят в том, чтобы способствовать осуществлению на национальном уровне широких стратегий в области развития, руководить и управлять их реализацией, а также упрочивать их, подкрепляя тем самым деятельность государства. |