A skilled specialist will become an independentconsultant on all questions related to usage of your car(s), and he can manage the process from within your office, or from our office, depending on your wishes or amount of cars in the corporate fleet. |
Квалифицированный специалист становится внештатным помощником по всем вопросам, связанным с эксплуатацией Вашего автомобиля(ей), и может по Вашему желанию и в зависимости от количества автомобилей размещаться как в Вашем офисе, так и руководить процессом из нашего офиса. |
As reflected in the paper, despite an unpredictable core-funding situation, the Administrator continued to manage responsibly the programming and delivery of the core resources placed at his disposal. |
Как указывалось в докладе, несмотря на непредсказуемое положение, связанное с финансированием по линии основных ресурсов, Администратор продолжал ответственно руководить программированием и освоением основных ресурсов, переданных в его распоряжение. |
Each of the general temporary assistance positions at the P-4 level would be located in the three largest peacekeeping missions, namely, MONUC, UNMIL and UNMIS, in order to manage the teams of Investigators and undertake complex investigations. |
В каждую из трех крупнейших миротворческих миссий - МООНДРК, МООНЛ и МООНВС - будет передана одна должность временного персонала общего назначения класса С4, сотрудник на которой будет руководить работой групп следователей и заниматься расследованием сложных дел. |
The Unit would issue press releases and statements and manage media relations for the Special Representative, meet with the local and international media and liaise with the Office of the Spokesman at United Nations Headquarters. |
Группа будет распространять пресс-релизы и заявления и руководить связями Специального представителя со средствами массовой информации, проводить встречи с представителями местных и международных средств массовой информации и поддерживать контакты с Канцелярией пресс-секретаря в Центральных учреждениях. |
(Enzo Ferrari drove for Alfa before he went on to manage the team, and after that went on to manufacture his own cars.) |
(Энцо Феррари управлял «альфами» до того, как стал руководить командой, и после того как от создал свой первый собственный автомобиль.) |
An ad hoc crisis management centre will also be established within the Villa Nabad location, allowing flexibility to manage crisis events outside the Mogadishu International Airport area, where appropriate. |
Специальный центр по урегулированию кризисов также будет создан в «Вилла-Набаде», что позволит в соответствующих случаях руководить урегулированием кризисов из-за пределов зоны международного аэропорта Могадишо. |
According to Standard 2000 of the Institute of Internal Auditors, "[t]he Chief Audit Executive must effectively manage the internal audit activity to ensure it adds value to the organization". |
Согласно Стандарту 2000 Института внутренней ревизии, «Главный сотрудник по проведению ревизий должен грамотно руководить деятельностью по внутренней ревизии, способствуя таким образом достижению целей организации». |
The Chief of Information would be assisted by one information officer, one administrative assistant and one administrative clerk to manage and provide guidance to all units of the Communications and Public Information Office. |
Один сотрудник по вопросам информации, один младший административный сотрудник и один технический административный сотрудник будут помогать главному сотруднику по вопросам информации управлять и руководить работой всех подразделений Бюро по вопросам связи и общественной информации. |
Many participants noted that developing countries needed adequate policy space to manage their trade, financial and development policies in line with their national development priorities and strategies. |
Многие участники отмечали, что развивающиеся страны нуждаются в надлежащей свободе действий в вопросах политики, с тем чтобы иметь возможность руководить осуществлением своих программ в области торговли, финансов и развития с учетом своих национальных приоритетов и стратегий в сфере развития. |
I would... I would manage you, and I... I will direct you or put on the greatest production of Pagliacci. |
Я буду руководить вами, и поставлю с вами наилучшую постановку Паяцев. |