| Companies.cz can establish and manage offshore companies in 25 locations worldwide. | Посредством «Companies.cz» Вы можете учреждать и руководить оффшорной компанией в 25 оффшорных зонах по всему миру. |
| Several partners have supported the immediate start-up of the global facilitation team that will manage the Sustainable Energy for All initiative. | Ряд партнеров поддержали идею о безотлагательном начале работы глобальной координационной группы, которая будет руководить инициативой «Устойчивая энергетика для всех». |
| I also call upon CENI to do more to ensure inclusiveness and manage the electoral process with integrity, impartiality and independence. | Кроме того, я призываю ННИК активнее работать над тем, чтобы обеспечивать инклюзивность и руководить избирательным процессом добросовестно, беспристрастно и независимо. |
| The third set of challenges confront the question of how the public sector can manage multiple stakeholders in a less cohesive society. | Третий набор проблем связан с решением вопроса о том, как государственный сектор может руководить действиями множества заинтересованных сторон в условиях менее сплоченного общества. |
| This is part of what it means to manage people, Curtis. | Это часть того, что означает руководить людьми, Кертис. |
| Since I'm destined to manage workers it seems I have to learn to know them. | Коль мне предназначено руководить рабочими, я должен, как считает отец, знать этих рабочих. |
| The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva. | Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве. |
| Reorganized and strengthened the Tribunal Secretariat, and continue to manage it and ensure its smooth functioning. | Реорганизовал и укрепил секретариат Трибунала, продолжал руководить его деятельностью и обеспечивать его бесперебойное функционирование. |
| Legal staff are not in a position to organize and manage all staff with investigative skills. | Сотрудники по правовым вопросам не могут организовывать работу и руководить всеми сотрудниками, обладающими квалификацией в области расследований. |
| Training would also play a crucial role, and managers must be equipped to manage human and financial resources. | Профессиональная подготовка также играет важную роль, поэтому руководители обязаны быть готовы руководить людскими и финансовыми ресурсами. |
| Using this tool, a Dispatcher Center may efficiently manage motor vehicles of your Company. | Благодаря этому оператор Диспетчерского Центра имеет возможность эффективно руководить транспортными средствами вашей компании. |
| We are able to effectively manage your projects in accordance with the highest standards with indemnity of your maximal and complex control. | Мы умеем эффективно руководить Вашими проектами в соответствии с самыми высокими стандартами и с обеспечением Вашего максимального и комплексного контроля. |
| He considers psychology as the basis for building training process, an ability to manage human relationships. | Основой построения тренировочного процесса считал психологию, умение руководить человеческими взаимоотношениями. |
| And that's why I talk about the need to actively manage dissent. | И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями. |
| Soon she began to manage the student scientific circle on the history of books and led it for almost the Institute. | Вскоре начала руководить студенческим научным кружком по истории книги и вела его почти все двадцать лет работы в институте. |
| Less often, international mining companies have been asked to manage the operations of State-owned companies. | Гораздо реже к международным горнодобывающим компаниям обращались с просьбой руководить операциями государственных компаний. |
| The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. | Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие. |
| On the regional fronts, coordinating agencies have been designated and mandated to coordinate and manage regional activities in their respective areas. | На региональном уровне были назначены координирующие учреждения, которым поручено координировать деятельность и руководить ею в своих соответствующих регионах. |
| The Chief would need to be conversant with dedicated computer software and would manage and supervise the work of the Unit. | Он должен уметь работать с соответствующим программным обеспечением, руководить работой Группы и обеспечивать соответствующий контроль. |
| The Steering Committee should continue to manage the process at regional level. | Руководящий комитет должен и далее руководить процессом на региональном уровне. |
| UNFPA will manage the implementation of the proposed reclassifications in compliance with the policies and criteria set by the International Civil Service Commission. | ЮНФПА будет руководить осуществлением предлагаемых реклассификаций в соответствии с политикой и критериями, установленными Комиссией по международной гражданской службе. |
| For the most part, modern public management was characterized by decentralization and greater delegation of authority enabling "managers to manage". | Во многом современное государственное управление характеризуется децентрализацией и более широкой передачей полномочий, чтобы «руководители могли руководить». |
| The Chief will also manage and oversee the work of the Section and its staff. | Начальник будет также руководить работой Секции и ее персонала. |
| She trusted that the Secretary-General would manage the Organization effectively and transparently, with the full support of the Fifth Committee. | Она уверена, что Генеральный секретарь сможет эффективно и открыто руководить Организацией при полной поддержке Пятого комитета. |
| This Travel and Traffic Officer will manage the Unit on a daily basis and ensure that all transactions are processed efficiently and economically. | Указанный сотрудник будет руководить текущей работой Группы и следить за тем, чтобы все операции осуществлялись эффективно и с учетом требований экономии. |