Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Manage - Руководить"

Примеры: Manage - Руководить
The other priorities are related to the commitment to manage international campaigns, including one for a smoke-free United Nations. Другие приоритеты связаны с обязательством руководить международными кампаниями, в том числе кампанией за свободную от курения Организацию Объединенных Наций.
To manage operations in relation to Biyongho-2003; руководить операциями, связанными с «Бийонгхо - 2003»;
Like her sister-in-law the Duchess of Kent, Sophia fell under the spell of Victoria's comptroller Sir John Conroy and let him manage her money. Как и герцогиня Кентская, принцесса София попала под влияние сэра Джона Конроя, который стал руководить её финансами.
The claimants appearcontinued to manage the business through this agent. Через это доверенное лицо заявители продолжали руководить деятельностью предприятия.
It is enough to have access to the internet and even when you are at the farthest place of the world, you can manage your club. Если вы хотите играть в эту игру, достаточно иметь подступ в интернет, и из любой точки мира Вы сможете руководить своей командой.
Upon returning to France, he joined Ernest Goüin & Cie, a company that built locomotives, where he was trusted to manage the locomotive plants. Вернувшись из Англии во Францию устроился в фирму Ernest Goüin et compagnie, Эрнест Гуэн поручил ему руководить конструкторским бюро локомотивов.
Lastly, he also stated that UN-Oceans continued to manage the work of the United Nations Atlas of the Oceans under the auspices of FAO. В заключение г-н Берналь заявил также, что сеть «ООН - океаны» продолжает руководить ведущейся под эгидой ФАО работой над Атласом океанов Организации Объединенных Наций.
The database can also manage projects from operators outside the United Nations system, such as the ICBL/Landmine Survivors Network's victim-assistance portfolio. С помощью этой базы данных можно также руководить проектами вне системы Организации Объединенных Наций, такими, как МКЗНМ/Сеть по оказанию помощи пострадавшим от наземных мин.
All you need is access to the internet and you can manage your club from all around the world. Если вы хотите играть в эту игру, достаточно иметь подступ в интернет, и из любой точки мира Вы сможете руководить своей командой. Основные указания Вы сможете дать и при помощи мобильного телефона.
You dare to stand there and tell me how to manage things? И ты имеешь наглость учить меня руководить?
(c) Manage local technology infrastructure and day-to-day ICT operations; с) управлять местной технической инфраструктурой и руководить повседневной деятельностью в области ИКТ;
(b) Manage the evaluation quality rating process and rate all evaluations within six months of submission; Ь) руководить процессом определения качества оценки и классифицировать все оценки в пределах шести месяцев с момента представления;
It makes no sense to manage it separately. Бессмысленно руководить всем этим по-отдельности.
And if she started soon, she could project manage our new warehouse in Snerling. И если она скоро приступит к работе, он сможет руководить проектом постройки нашего нового склада в Снерлинге.
The Director would supervise and manage the staff of the Division, provide substantive and operational guidance in the performance of their functions and negotiate arrangements for surge requirements, where required. Директор будет руководить персоналом Отдела и контролировать его работу, обеспечивать основное и оперативное руководство в выполнении возложенных на сотрудников функций, а также договариваться о механизмах реагирования на резкое возрастание рабочей нагрузки, когда в этом возникает необходимость.
The Committee therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General manage large-scale projects to limit the possibility of the de-scoping or deferral of key project deliverables as a means to contain cost or time overruns. В связи с этим Комитет повторяет свою рекомендацию относительно того, что Генеральному секретарю следует руководить осуществлением крупных проектов в целях ограничения возможности сокращения их масштабов или отсрочки достижения основных результатов по проекту для предотвращения перерасхода средств и времени.
They would provide guidance to staff members regarding their entitlements, supervise national staff recruitment in collaboration with the Specialist Support Unit in Juba and manage the recruitment, administration and time-and-attendance reporting of local contractors. Эти национальные сотрудники-специалисты будут предоставлять сотрудникам руководящие указания в отношении их материальных прав; контролировать набор национального персонала в сотрудничестве со Специализированной группой поддержки в Джубе, а также руководить набором, административным обслуживанием и учетом рабочего времени и присутствия на работе местных подрядчиков.
The Committee recognizes that it is extremely difficult to manage schools without resorting to violent means of discipline where schools are overcrowded and lack basic materials, and where teachers are undermotivated and poorly compensated. Комитет признает, что руководить школами без использования насильственных методов поддержания дисциплины крайне трудно, особенно в тех случаях, когда школы переполнены, у них отсутствуют базовые учебные материалы, а преподаватели лишены каких-либо стимулов и не получают достаточного вознаграждения.
Identifying female sport figures qualified for planning and organizing and able to manage train and arbitrate. выявление женщин-спортсменок, способных участвовать в планировании и организации спортивных мероприятий, руководить тренировками спортсменок и судить спортивные состязания;
First, it would allow the current Chief (P-5) to manage and oversee the work of the judicial officers within a sub-pillar for justice, which is necessary given the strategic importance of justice sector work in peacekeeping operations. Во-первых, оно позволило бы нынешнему начальнику (С5) руководить работой сотрудников по вопросам судебной системы, которые занимаются вопросами судопроизводства, и осуществлять надзор за ней, что необходимо ввиду стратегической важности работы секторов правосудия в операциях по поддержанию мира.
One of the farmers is given the power to hire and manage the labour force to be shared by all the farmers. Кому-то из фермеров, входящих в состав консорциума, предоставляется право нанимать и руководить наемными работниками, услугами которых пользуются все остальные фермеры из числа участников Консорциума.
If he cannot manage the interactions of the people close to him, then he can't expect the electorate to believe in his abilities to lead a nation. Если он не может руководить близкими ему людьми электорат вряд ли поверит в его способность руководить нацией.
It will be his duty to manage the United Nations so that its resources are put to the best possible use in service to the people we have each been sent here to represent. Его задача будет заключаться в том, чтобы руководить Организацией Объединенных Наций таким образом, чтобы ее ресурсы наилучшим образом использовались на благо народов, представлять которые мы были сюда посланы.
Every religious community or denomination and every cultural or social community has the right to establish and maintain places of education and to manage them, whether or not it receives financial assistance from the State. Каждая религиозная община или секта и каждая культурная или социальная община имеет право создавать и содержать учебные заведения и руководить ими, независимо от того, получает ли оно финансовую помощь от государства.
The main objectives of OIOS were to: (a) assess the Department's ability to guide and manage special political missions; (b) review the appropriateness of related policies and procedures; and (c) determine the sufficiency of internal controls. Основные задачи УСВН заключались в том, чтобы: а) оценить способность Департамента надлежащим образом управлять и руководить специальными политическими миссиями; Ь) проанализировать, являются ли соответствующие принципы и процедуры надлежащими; и с) определить, являются ли достаточными имеющиеся механизмы внутреннего контроля.