Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Maintain - Продолжать"

Примеры: Maintain - Продолжать
The reconfigured Mission will maintain a small field presence, in particular in Mitrovicë/Mitrovica. Миссия в ее измененной конфигурации будет продолжать обеспечивать незначительное присутствие на местах, в частности в Митровице.
We can maintain our course and hope that nothing happens, or we can seek real change. Можно продолжать вести себя как раньше и надеяться, что ничего не произойдет, а можно стремиться к реальным изменениям.
We must safeguard what we have achieved, maintain the momentum and continue to make progress. Мы должны закрепить то, чего мы уже добились, сохранить набранные темпы и продолжать добиваться прогресса.
OHCHR will maintain an active profile on the issue of human rights and counter-terrorism measures, in furtherance of resolution 57/219. УВКПЧ будет и впредь продолжать активно заниматься вопросом прав человека и мерами по борьбе с терроризмом во исполнение резолюции 57/219.
His Government would continue to provide active support to the University in the hope that it would maintain its distinctive identify. Его правительство будет продолжать оказывать активную поддержку Университету в надежде, что он будет и дальше сохранять свою отличительную самобытность.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo must maintain effective oversight and mechanisms for remedial action, should that be necessary. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово должна продолжать осуществлять эффективный надзор и сохранять механизмы для исправления положения, если это потребуется.
They did, however, maintain expanded humanitarian assistance and showed a particular interest in the strengthening of the administration of justice. В то же время они решили продолжать оказывать расширенную гуманитарную помощь и проявили особый интерес к укреплению системы отправления правосудия.
During the next reporting period, the Commission will maintain the investigative focus discussed in this report. В течение следующего отчетного периода Комиссия будет продолжать осуществлять следственные действия в прежнем направлении, как указано в настоящем докладе.
It is critical to stay the course and maintain the political momentum. Крайне важно продолжать следовать избранному курсу и сохранить динамику текущего политического процесса.
It will also continue to establish, maintain and improve contacts with local RUF commanders with a view to establishing joint military commissions. Он будет также продолжать устанавливать, поддерживать и расширять контакты с местными командирами ОРФ в целях создания совместных военных комиссий.
Under the new system of internal justice, the Administrative Law Unit would maintain its current responsibilities. Согласно новой системе внутреннего правосудия Группа административного права будет продолжать выполнять возложенные на нее в настоящее время обязанности.
Our Organization must maintain contact with the peoples and continue to listen to them, in particular through their elected representatives. Наша Организация должна сохранять контакт с народами и продолжать прислушиваться к ним, в частности действуя через их избранных представителей.
The mission will maintain five offices and continue operating with common service agreements with other country teams. Миссия сохранит пять отделений и будет продолжать функционировать на основе соглашений об совместных услугах, заключенных с другими страновыми группами.
KFOR will maintain its third responder status and will remain ready to assist upon request. СДК будут и далее придерживаться своего статуса третьего эшелона и продолжать демонстрировать готовность оказать помощь при поступлении соответствующего запроса.
His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. Его правительство будет продолжать оказывать поддержку этому процессу, и все заинтересованные стороны должны сохранять сложившуюся в настоящее время позитивную атмосферу.
The Office of the Force Commander/Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of operation. Канцелярия Командующего Силами/главы Миссии будет продолжать осуществлять взаимодействие со сторонами в целях содействия поддержанию стабильности в районе операций.
Thirdly, we should maintain confidence in the Conference on Disarmament and further engage in creative thinking. В-третьих, нам следует поддерживать веру в Конференцию по разоружению и продолжать мыслить созидательно.
This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям.
The Mission will also continue to support and maintain land and maritime border locations and regional helipads and airports. Миссия будет также продолжать поддерживать и обслуживать наземные и морские пограничные объекты и региональные взлетно-посадочные площадки для вертолетов и аэропорты.
UNCTAD should continue its analysis of debt and development finance issues and should maintain its capacity-building programme for public debt management. ЮНКТАД следует продолжать анализ вопросов задолженности и финансирования развития и сохранить свою программу по укреплению потенциала в области управления государственным долгом.
In fulfilling the commitment undertaken by our leaders in 2005, we should maintain the current momentum and continue to pursue an invigorated Council. Выполняя обязательство, взятое нашими руководителями в 2005 году, мы должны сохранять нынешнюю динамику и продолжать добиваться активизации работы Совета.
Political actors, especially those in Kosovo, will maintain genuine commitment to implement the Standards for Kosovo. Политические участники, особенно стороны в Косово, будут продолжать проявлять подлинную приверженность осуществлению «Стандартов для Косово».
He considers that efforts should be continued in order to overcome the bitterness of the past and thereby maintain social cohesion. Он считает, что следует продолжать усилия по преодолению печального прошлого, сохранив, таким образом, социальное согласие.
We reaffirm our determination to urgently reform UN bodies, including the Security Council, and will maintain political momentum through enhanced dialogue to find the best approach. Мы вновь подтверждаем свою решимость в безотлагательном порядке провести реформу органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, и заявляем о своем намерении продолжать поддерживать политический импульс путем расширения диалога с целью найти наилучший подход.
I applaud the Anti-Corruption Commission for its multi-pronged approach to combating corrupt practices and encourage it to continue these efforts and maintain the momentum. Я даю высокую оценку Комиссии по борьбе с коррупцией за ее многокомпонентный подход к вопросам борьбы с коррупционной практикой и призываю ее продолжать такие усилия и сохранять набранный темп.