Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Maintain - Продолжать"

Примеры: Maintain - Продолжать
(a) Maintain strong political leadership to scale up multisectoral efforts led by the health sector, notwithstanding numerous conflicting priorities (economic crisis, climate change, emerging diseases); а) продолжать укреплять политическую волю руководства в целях расширения многосекторальных усилий, которые должен возглавлять сектор здравоохранения, несмотря на многочисленные конфликтующие между собой приоритеты (экономический кризис, изменение климата, новые болезни);
170.214. Maintain updating the economic model, as a way to preserve the gains achieved by the Cuban people and to continue developing the broad potentials of Cuba and human resources (Bahrain); 170.214 продолжать обновление экономической модели в целях закрепления успехов, достигнутых кубинским народом, и продолжать развивать обширный потенциал Кубы и ее кадровых ресурсов (Бахрейн);
127.52. Maintain its efforts in upholding national dialogue that would bring the country to a lasting peace, as well as its commitment to continue guaranteeing full exercise of human rights to all its citizens (Nicaragua); 127.53. 127.52 продолжать свои усилия по ведению национального диалога, направленного на построение прочного мира в стране, а также соблюдать свое обязательство по дальнейшему обеспечению полномерного осуществления прав человека всеми гражданами страны (Никарагуа);
(a) Maintain its engagement with the Central African Republic for a period of three years and to review, in consultation with the Government, its engagement after 2011; а) продолжать свое сотрудничество с Центральноафриканской Республикой в течение трех лет и, с согласия правительства, пересмотреть его условия после 2011 года;
81.17. Maintain efforts to promote and protect the rights of children, young people, persons with disabilities and women, and seek to overcome the low representation of women (Cuba); 81.17 продолжать усилия по поощрению и защите прав детей, молодежи, лиц с ограниченными возможностями и женщин и пытаться решить проблему низкой представленности женщин (Куба);
(a) Maintain and advocate sustained attention and support for the Central African Republic on the part of the international community, including in the areas of peacebuilding and the alleviation of the living conditions of populations in the areas most affected by conflict and poverty; а) продолжать усилия по оказанию международным сообществом неослабного внимания и поддержки Центральноафриканской Республике, в том числе для обеспечения миростроительства и облегчения условий жизни населения в районах, в наибольшей степени страдающих от конфликта и нищеты;
Mitch, can you maintain a visual? Negative. Мич, можешь продолжать наблюдение?
All phaser banks, maintain firing rate. Всем батареям, продолжать огонь.
Everyone else maintain your pace of fire! Остальные, продолжать огонь!
Member States should maintain their support for the Agency and those host countries that had accepted the refugees. Государства-члены должны продолжать оказывать поддержку Агентству и странам, принявшим беженцев.
Maintain its positive efforts in the current process of reviewing its national laws with a view to bringing them in line with its international human rights obligations (Egypt); 135.2 продолжать положительные усилия в рамках текущего процесса пересмотра национального законодательства с целью приведения его в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Египет);
Maintain the political will to undertake the necessary reforms in the security and defence forces, as outlined in the national security sector reform plan, with the support of international partners, including through the resizing of personnel and the definition of clear prerogatives and mandates. Продолжать проявлять политическую волю с целью проведения необходимых реформ сил безопасности и обороны, как об этом говорится в национальном плане реформы сектора безопасности и обороны, при поддержке международных партнеров, в том числе путем изменения численности персонала и четкого определения прерогатив и мандатов.
Maintain its policy to promote and protect vulnerable persons and continue with its efforts to develop a national policy for the benefit of persons with disabilities (Morocco); 61.18 поддерживать стратегии по поощрению и защите уязвимых лиц и продолжать разработку национальной политики в интересах лиц с ограниченными возможностями (Марокко);
Maintain and strengthen its economic, political and social model chosen by its people in a sovereign manner and continue advancing in its efforts to increasingly build a just and more participative society (Cuba); сохранять и укреплять свою экономическую, политическую и социальную модель, выбранную народом в рамках осуществления своего суверенного права, и продолжать свои усилия по созданию справедливого и в большей степени основанного на участии общества (Куба);
(b) Maintain business continuity and the operability of the buildings at the Palais, and reduce the risk of failure, closure of conference rooms, and interruption of meeting sessions, and continue to provide conference facilities to Member States; Ь) обеспечивать непрерывность работы и оперативное функционирование зданий комплекса Дворца Наций и снижать опасность отказов в работе, закрытия конференционных залов и перерывов в сессионных заседаниях, а также продолжать обеспечивать средства конференционного обслуживания для государств-членов;
186.190. Maintain and strengthen the achievements made in poverty elimination and further consolidate its continued efforts by giving focus to its integrated rural development schemes and in line with its priority and experience to promote the right to development (Eritrea); 186.190 поддерживать и закреплять успехи, достигнутые в области ликвидации нищеты, и продолжать консолидировать текущие усилия посредством уделения внимания комплексным планам развития сельских районов в соответствии с определенными приоритетами и опытом в сфере поощрения права на развитие (Эритрея);
88.60. Maintain its prioritisation of the reconciliation processes required to support positive human rights outcomes in the areas of personal liberty, including freedom of expression and freedom from reprisal and extra judicial punishment (New Zealand); 88.60 продолжать уделять приоритетное внимание процессу примирения, которое необходимо для поощрения позитивных изменений в области прав человека в том, что касается личной свободы, включая свободу выражения мнений и свободу от репрессий и внесудебных преследований (Новая Зеландия);
Maintain its commitment and continue the actions undertaken to consolidate the democratic system based on the protection of its citizens' civil and political rights and the search for truth, justice and reparation in relation to the grievances of the past (Lebanon); сохранять свою приверженность и продолжать предпринимать усилия по консолидации демократической системы на основе защиты гражданских и политических прав ее граждан и поиска истины, справедливости, а также предоставления возмещения в связи с жалобами относительно совершенных в прошлом нарушений (Ливан);
Continue to implement and strengthen its policy and measures to eradicate poverty (Tunisia, South Africa); Maintain and strengthen programmes to combat extreme poverty (Brazil); продолжать проводить и укреплять политику и меры по искоренению нищеты (Тунис, Южная Африка); продолжать проводить и укреплять программы по борьбе с крайней нищетой (Бразилия);
Maintain the three relevant databases (forest resources, markets, policies and institutions) and when developing them, increase consistency among them and ensure that they are useful for climate change analysis, and publicize them better to climate change experts. а) Продолжать вести три базы данных (лесные ресурсы, рынки, политика и учреждения), совершенствовать их в целях повышения согласованности между ними, обеспечивать, чтобы они были полезными для анализа изменения климата, и популяризировать их среди экспертов по вопросам изменения климата.
The international community must firmly oppose this threat and maintain a system that puts pressure on Al-Qaida by creating an environment hostile to it through effective application implementation of sanctions on a global scale. К сожалению, вполне вероятно, что в течение какого-то времени «Аль-Каида» будет продолжать представлять угрозу для мира.
What we have to do now is build on it and all of us maintain our strong continuing support for the new Congolese authorities in what is going to be a crucial stage of reconciliation and peace consolidation. Нам сейчас необходимо закрепить достигнутое, и мы все должны продолжать оказывать решительную поддержку новому руководству Конго на предстоящем критическом этапе процесса примирения и укрепления мира.
Burundi was moving swiftly towards post-conflict development despite a lack of resources to implement national priorities; the international community should maintain its support to the Burundian people as they sought to achieve sustainable peace and development. Несмотря на нехватку ресурсов, необходимых для решения национальных приоритетных задач, Бурунди быстрыми темпами переходит к этапу восстановления в период после окончания конфликта; международному сообществу следует продолжать оказывать народу Бурунди поддержку в его усилиях по достижению устойчивого мира и развития.
To conclude, the European Union will maintain its positive contribution to the work of the Peacebuilding Commission. В заключение Европейский союз хотел бы заявить о своем намерении продолжать вносить позитивный вклад в работу Комиссии по миростроительству.
The outcome may not be much different this time around if Western central banks maintain their current monetary policies for much longer. Если западные центральные банки будут продолжать проводить свою нынешнюю денежно-кредитную политику, то в этот раз ее результат будет незначительно отличаться.