Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Maintain - Продолжать"

Примеры: Maintain - Продолжать
While committing to further deep cuts in their nuclear arsenals, nuclear-weapon States maintain that until the above conditions are met, they consider it important that their nuclear weapons remain a necessary deterrent. Государства, обладающие ядерным оружием, хотя и намерены продолжать существенно сокращать свои ядерные арсеналы, подчеркивают, что, пока вышеперечисленные условия не выполнены, они будут считать свои ядерные арсеналы необходимым средством сдерживания.
The European Union calls on all regional and international partners to create and maintain the conditions necessary for the dialogue and to continue to support the dialogue within the framework of the Transitional Federal Charter. Европейский союз призывает всех региональных и международных партнеров создать и поддерживать условия, необходимые для диалога, и продолжать поддерживать диалог в рамках переходной федеральной хартии.
In that connection, my delegation would like to urge the International Court of Justice, as the only international court of universal character, to continue its efforts to strengthen international justice, develop international law and maintain international peace and security. В этой связи наша делегация хотела бы призвать Международный Суд, являющийся единственным международным судом универсального характера, продолжать свои усилия, направленные на укрепление международной законности, развитие международного права и поддержание международного мира и безопасности.
116.4. Continue its effort to strengthen its institutional capacity and legislative framework to combat violent crimes and maintain law and order to ensure the enjoyment of human rights by its people (Singapore); 116.5. 116.4 продолжать свои усилия по укреплению своего институционального потенциала и законодательной основы для борьбы с насильственными преступлениями и поддержания правопорядка, чтобы позволить населению реализовывать свои права человека (Сингапур);
134.138 Continue the promotion of economic and social development, and maintain domestic peace and stability to provide a solid basis for the protection and promotion of human rights (China); 134.138 продолжать поощрять социально-экономическое развитие и поддерживать внутренний мир и стабильность, дабы заложить солидные основы для поощрения и защиты прав человека (Китай);
146.87. In accordance with national circumstances, continue to strengthen mutual respect and tolerance and different cultures among religions and maintain social plurality while maintaining improved family harmony and respect for women (China); 146.87 в соответствии с национальными условиями продолжать укрепление взаимоуважения и терпимости и различных культур между религиями, а также поддерживать социальный плюрализм при сохранении мер по укреплению гармонии в семье и обеспечению уважения женщин (Китай);
The Council will maintain its efforts and continue to promote understanding and peace in the region in order to guarantee that the peace process in Sierra Leone, which remains fragile, takes root and benefits the people of Sierra Leone and the entire Mano River region. Совет будет продолжать предпринимать свои усилия и содействовать взаимопониманию и миру в регионе с целью гарантировать, чтобы мирный процесс в Сьерра-Леоне, который по-прежнему является неустойчивым, укоренился и принес пользу народу Сьерра-Леоне и всему региону бассейна реки Мано.
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье.
Members have undertaken in the APEC Principles to Enhance Competition Policy and Regulatory Reform to introduce or maintain effective, adequate and transparent competition policies or laws and enforcement, to promote competition among APEC economies and to take action in the area of deregulation. Его члены договорились на основе принципов АТЭС, касающихся проведения реформы политики и нормативных положений в области конкуренции, принять или продолжать осуществлять эффективную, надлежащую и транспарентную политику или законодательство в области конкуренции и обеспечивать их применение, поощрять конкуренцию внутри АТЭС и принимать меры в области дерегулирования.
In this context, it should be noted that, since manufacturers and distributors may maintain a trade name while changing the ingredients or formulation, it is important to check the contents of a specific product using an identified trade name. В этом контексте необходимо отметить, что, поскольку изготовители и оптовая торговля могут продолжать использовать то или иное фирменное название товара, меняя при этом ингредиенты или состав, необходимо проверять состав любого конкретного товара, фигурирующего под признанным фирменным названием.
Through support for FARDC operations, MONUC would compel recalcitrant local armed groups to join the disarmament, demobilization and reintegration process, maintain pressure on foreign armed groups and interdict illegal economic activities and support for illegal armed groups. Путем оказания поддержки операциям ВСДРК МООНДРК будет стремиться побудить упорствующие местные вооруженные группы присоединиться к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции; продолжать оказывать давление на иностранные вооруженные группы и пресекать незаконную экономическую деятельность и поддержку незаконных вооруженных групп.
We must now rebuild; we must help the Afghan people, maintain our efforts over the long term, and continue our work to bring about stability and democracy, but also to dismantle the drug economy and the trafficking it fuels. Теперь мы должны провести восстановление; мы должны помочь афганскому народу; продолжать наши усилия в длительной перспективе и продолжать работать во имя стабильности и демократии, но также и демонтировать экономику, основанную на наркотиках, и торговлю наркотиками, которую она питает.
The Committee will maintain its support for revitalized and active international involvement, including through the Quartet, the regional partners and the continued personal engagement of the Secretary-General of the United Nations and the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process. Комитет будет продолжать оказывать поддержку набравшему новые силы активному международному участию, в том числе посредством усилий «четверки» и региональных партнеров и при постоянном личном участии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному процессу.
82.9. Adopt, as soon as possible, the bill to abolish the death penalty; meanwhile maintain the current de facto moratorium and introduce a de jure moratorium until the permanent abolition of the death penalty goes into effect (Spain); 82.9 как можно скорее принять законопроект об отмене смертной казни; тем временем продолжать нынешний мораторий де-факто и ввести мораторий де-юре на период до вступления в силу окончательной отмены смертной казни (Испания);
Maintain compliance with its obligations under Article 5 and 74; с) продолжать соблюдать свои обязательства по статьям 5 и 7 4/;
Maintain and develop, where appropriate, programme activities on monitoring and modelling to address the emerging requirements of the Convention. При необходимости продолжать и развивать деятельность по программе мониторинга и разработки моделей с целью удовлетворения новых возникающих потребностей в связи с осуществлением Конвенции.
Maintain a strong focus on the application of freedom of expression online. продолжать уделять первостепенное внимание применению принципа свободы слова в сети;
Maintain an active and constructive participation in all Human Rights Council organs and mechanisms. продолжать активное и конструктивное участие в работе всех органов Совета по правам человека;
With a reformed United Nations, we will continue our struggle against poverty; we will maintain the world development agenda; we will assure democracy; and we will fight decisively against drug trafficking and international terrorism. С реформированной Организацией Объединенных Наций мы будем продолжать нашу борьбу с нищетой, мы будем осуществлять всемирную повестку дня в области развития, мы гарантируем демократию и будем вести решительную борьбу против оборота наркотиков и международного терроризма.
The directors of the subregional offices will maintain their responsibilities as UNFPA representatives in the respective host countries and as UNFPA country directors in other countries in the subregion and will continue to report to the regional directors. Директора субрегиональных отделений сохранят за собой обязанности представителей ЮНФПА в соответствующих принимающих странах и обязанности страновых директоров ЮНФПА в других странах субрегиона и будут продолжать отчитываться за свою деятельность перед региональными директорами.
Decides that the Commission should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. постановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы.
The Advisory Group requested the secretariat to continue to use the performance and accountability framework and diligently maintain timely and effective management of the Fund while adhering to agreed principles of accountability and transparency. Консультативная группа просила секретариат продолжать применять систему оценки результатов работы и подотчетности и строго следить за своевременностью и эффективностью при распоряжении средствами Фонда, соблюдая при этом принятые принципы подотчетности и транспарентности.
The Military Aviation Safety Officers at UNFICYP and UNIFIL, as part of the contingents deployed to the missions, will continue to act as focal points for aviation safety and will maintain communication with the Regional Aviation Safety Office. Входящие в состав воинских контингентов ВСООНК и ВСООНЛ офицеры по вопросам авиационной безопасности будут продолжать выполнять функции координаторов по вопросам авиационной безопасности и поддерживать взаимодействие с Региональным отделом по вопросам безопасности полетов.
(c) Under paragraph 18 of resolution 1977 (2011), continue to encourage international, regional and subregional organizations to designate and provide a point of contact or coordinator for the implementation of resolution 1540 (2004) and maintain up-to-date information on such contacts; с) в соответствии с пунктом 18 резолюции 1977 (2011) продолжать призывать международные, региональные и субрегиональные организации к назначению контактного центра или координатора для осуществления резолюции 1540 (2004) и регулярно представлять последнюю информацию о таких центрах или координаторах;
126.30 Continue to collect specific data and maintain efforts to standardize reporting and data collection concerning victims of domestic violence, including through the creation of a website and a database (Bulgaria); 126.30 продолжать собирать конкретные данные и прилагать усилия по разработке стандартизированной формы для представления информации и для сбора данных, касающихся жертв домашнего насилия, в том числе посредством создания веб-сайта и базы данных (Болгария);