Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Maintain - Продолжать"

Примеры: Maintain - Продолжать
The international community should maintain pressure on the Government to that end. Международное сообщество должно продолжать оказывать в этой связи давление на правительство.
UNIDO should maintain and build on its achievements in decentralization. ЮНИДО следует продолжать и наращивать работу по децентрализации.
All of us must therefore maintain our collective response to HIV and AIDS. Поэтому всем нам необходимо продолжать принимать коллективные меры реагирования на ВИЧ и СПИД.
For their part, donors should maintain their funding levels. В свою очередь донорам необходимо продолжать финансирование на нынешних уровнях.
We must therefore maintain investment in agricultural research, so that productivity and efficiency gains can continue, but with fewer greenhouse-gas emissions. Поэтому мы должны продолжать инвестиции в научные исследования в области сельского хозяйства, с тем чтобы производительность и эффективность продолжали расти, но при меньшем выбросе парниковых газов.
UNCT recommended that the Government maintain the increase in funding for education despite any negative effects of the recent economic crisis. СГООН рекомендовала правительству продолжать наращивать финансирование сферы образования, несмотря на негативные последствия недавнего экономического кризиса.
Furthermore, Japan will maintain and strengthen its active engagements in this field within the Group of Eight Global Partnership. Кроме того, Япония будет продолжать и укреплять свое активное участие в этой области в рамках Глобального партнерства «восьмерки».
With the current level of securities, UNFPA could maintain its operations for 7.8 months. При нынешней стоимости ценных бумаг ЮНФПА может продолжать свою деятельность в течение 7,8 месяца.
However, the craft which is on the starboard side of the channel shall maintain its course. Однако судно, которое идет по правой стороне фарватера, должно продолжать двигаться своим курсом.
The international community must remain vigilant and must maintain a steadfast commitment to those vulnerable countries, in order to secure the gains made. Международному сообществу следует оставаться бдительным и продолжать оказывать таким уязвимым странам самую решительную поддержку, для того чтобы закрепить достигнутые результаты.
Therefore, it recommended that Liechtenstein maintain its efforts in this area to ensure full implementation of the plan. Поэтому оно рекомендовало Лихтенштейну продолжать свои усилия в данной области с целью обеспечения выполнения этого плана в полном объеме.
I think you should maintain this role until it's played out. Думаю, вы должны продолжать играть эту роль, пока она не проиграна до конца.
The Mission will maintain its support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation through on-site mentoring and the provision of policy advice to close capacity gaps. Миссия будет продолжать оказывать поддержку Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации посредством проведения инструктажей на местах для сотрудников и подготовки рекомендаций в отношении политики, направленной на устранение выявленных пробелов.
(b) Continue to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and maintain its support for the important work of treaty bodies and OHCHR. Ь) продолжать сотрудничать с механизмами Совета по правам человека и продолжать оказывать поддержку важной работе договорных органов и УВКПЧ.
The Department will maintain its focus on this matter and continue to work closely with author departments to achieve further improvement. Департамент будет продолжать уделять пристальное внимание этому вопросу и тесно сотрудничать с департаментами-составителями в целях дальнейшего улучшения указанного показателя.
Pending the provision of debt relief from creditors, the Government of the Sudan will maintain a prudent borrowing policy, with reliance on concessional borrowing. До облегчения кредиторами бремени задолженности правительство Судана будет продолжать проводить взвешенную политику заимствования, предусматривающую получение займов на льготных условиях.
Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с другими организациями, чтобы избежать дублирования усилий.
Governments should maintain the highest standards for accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. Правительствам следует поддерживать самые высокие стандарты подотчетности и транспарентности и продолжать вести борьбу с коррупцией и незаконными финансовыми потоками.
His Government would continue to engage in joint endeavours to fight against all forms of terrorism and maintain international peace and security. Его правительство будет продолжать участвовать в совместных мероприятиях по борьбе против всех форм терроризма и поддержанию международного мира и безопасности.
UNDP will maintain this strategy of strengthening country offices. ПРООН будет продолжать проводить линию на укрепление страновых отделений.
Until then, we'll maintain our cover. А до тех пор будем продолжать работать под прикрытием.
Thailand, for its part, would maintain its level of support. Таиланд со своей стороны будет продолжать оказывать Агентству поддержку на прежнем уровне.
It will provide continuing support to secure and maintain a stable environment that will buttress the democratic and development process. Она будет продолжать оказывать содействие в обеспечении и поддержании стабильной обстановки, способствующей успеху процесса демократии и развития.
The international community must maintain its vigilance and support, not least in the prompt provision of emergency bilateral and multilateral aid. Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать свою помощь, причем далеко не последнее место должно отводиться оперативному оказанию чрезвычайной двусторонней и многосторонней помощи.
Countries who signed the Ottawa Convention must therefore maintain the pressure to ensure its universalization. Поэтому страны, которые подписали Оттавскую конвенцию, должны продолжать предпринимать настойчивые усилия в целях придания ей универсального характера.