Английский - русский
Перевод слова Mainly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Mainly - Особенно"

Примеры: Mainly - Особенно
Fiji has made considerable progress in implementing CEDAW since 2004, mainly in the area of family law. С 2004 года Фиджи добилась значительного прогресса в осуществлении КЛДОЖ, особенно в области семейного законодательства.
The low number of female teachers, mainly in higher level and in technical subjects of all social groups, is another challenge. Низкое число женщин-учителей, особенно на более высоких уровнях и по техническим дисциплинам во всех социальных группах - еще одна проблема.
Ministers recognize the need to make the profession more attractive mainly for young people through improving working and social conditions. Министры признают необходимость сделать отрасль более привлекательной особенно для молодежи посредством улучшения условий труда и социального обеспечения.
Moreover, there are still numerous challenges facing a number of developing countries, mainly in Africa. Кроме того, ряд развивающихся стран, особенно в Африке, по-прежнему сталкивается со множеством проблем.
There are too many beneficiaries, but there are also unintentional exclusions, mainly from discretionary (social assistance) programs. В то же время отдельные потенциальные бенефициары остаются неохваченными, особенно что касается дискреционных программ (социальная помощь).
The Internet is sometimes used as a means of carrying out recruitment activities, mainly through forums and instant messaging programmes. Периодически Интернет используется для организации акций по вербовке сторонников, особенно при помощи форумов и программ мгновенного обмена сообщениями.
This service is expressly provided for persons employed in home assistance, mainly to take care of old and ill people. Такие же услуги конкретно предлагаются лицам, оказывающим помощь на дому, особенно престарелым и больным людям.
It's common, mainly with guide dogs for the blind and illiterate. Это часто случается, особенно с собаками-поводырями для слепых и неграмотных.
The association enjoyed some success and a number of young people joined, mainly supporters of Alassane Ouattara from the north. Его ассоциация была популярна, в ее ряды вступило множество молодых людей, особенно сторонников Алассана Уаттары на севере страны.
These projects were aimed at promoting confidence-building and reconciliation between different communities in Kosovo, and facilitating integration and cooperation among them, mainly in ethnically mixed areas. Целью проектов было содействовать укреплению доверия и достижению примирения между различными общинами в Косово, а также интеграции и сотрудничеству между ними, особенно в этнически смешанных районах.
And you can't beat the location, mainly 'cause I live right there. И вам не найти лучше особенно потому, что я живу тут рядом.
The debate focused on the progress and setbacks since Monterrey, mainly in the area of official development assistance, trade and external debt. Обсуждался прежде всего прогресс, достигнутый после Монтеррея, и возникшие проблемы, особенно в таких областях, как официальная помощь в целях развития, торговля и внешняя задолженность.
Illiteracy is particularly prevalent among women in the over-60 age bracket, mainly in rural areas. Неграмотность особенно распространена среди женщин в возрасте старше 60 лет, в основном в сельских районах.
The Committee has mainly expressed concern about measures that are deliberately retrogressive, in particular in the context of austerity measures. Комитет выразил особую озабоченность в связи с мерами, которые являются преднамеренно регрессивными, особенно в рамках мер жесткой экономии.
Appropriate accommodation for child victims, especially child victims of trafficking, is unavailable mainly owing to budgetary constraints. Ь) нехваткой соответствующих мест для размещения детей-жертв, особенно детей-жертв контрабандной перевозки, которая в основном обусловлена бюджетными ограничениями.
Certain family configurations, mainly female, are particularly affected by poverty. Некоторые семьи, прежде всего чисто женские по составу, особенно страдают от бедности.
In all regions of the world, particularly in developing countries, care of older persons is mainly provided by family or community. Во всех регионах мира, особенно в развивающихся странах, уход за пожилыми людьми обеспечивается главным образом семьей или общиной.
The human rights situation in the conflict zones, especially in the Gali district populated mainly by Georgians, remained extremely precarious. Положение в области прав человека в зонах конфликта, особенно в Гальском районе, где проживают главным образом грузины, остается чрезвычайно неустойчивым.
These younger girls are mainly from Eastern Europe, and Rumania in particular. Эти несовершеннолетние девушки являются в основном выходцами из стран Восточной Европы, особенно Румынии.
Its surrounds, consisting mainly of parklands, are popular with recreational users, particularly in the warmer months. Его окрестности, занятые в основном парковыми зонами, являются популярным местом отдыха, особенно в теплое время года.
It flowers for most of the year, but mainly in winter and spring. Цветёт практически весь год, но особенно обильно - зимой и весной.
Construction works were mainly carried out by German and Japanese war prisoners. Кроме того, при строительстве широко использовался труд немецких и особенно японских военнопленных.
Political violence continues to be mainly concentrated in Natal and the East Rand, mostly in the townships of Katlehong and Thokoza. Политическое насилие по-прежнему имеет место прежде всего в Натале и Восточном Ранде, особенно в поселках Катлехонг и Тхокоза.
This is mainly accounted for by the virtual explosion of FDI in Asia, particularly East Asia. Это главным образом обусловлено фактическим резким увеличением ПИИ в Азию, особенно Восточную Азию.
She informed members that environmental degradation was especially visible in Rodrigues, mainly through soil erosion and deforestation. Она информировала членов о том, что ухудшение состояния окружающей среды особенно наглядно проявляется на Родригесе - главным образом в виде эрозии почв и обезлесения.