Примеры в контексте "Magistrate - Судья"

Примеры: Magistrate - Судья
He also wished to know what exceptional reasons would justify extending to five days the period during which a person in preventive detention could not contact his lawyer, and whether it was the prosecutor or the examining magistrate who took that decision. Он хотел бы также узнать, какие исключительные обстоятельства позволяют отложить на пять суток тот момент, когда лицо, заключенное под стражу, может установить контакт со своим адвокатом, и кто, прокурор или следственный судья, принимает соответствующее решение.
It also recalled its decision on communication No. 775/1997, adopted on 23 March 1999, in which it decided that a magistrate should not proceed with the deposition of witnesses during a preliminary hearing without allowing the author an opportunity to ensure the presence of his lawyer. Он также напомнил свое решение в отношении сообщения Nº 775/1997, принятое 23 марта 1999 года, в котором он постановил, что судья не должен продолжать допрос свидетелей на предварительном слушании, не предоставив автору возможности обеспечить присутствие своего адвоката.
Accordingly the examining magistrate had rejected the complainant's request for a medical examination, since, according to the State party, the complainant displayed no obvious signs of violence. Именно поэтому следственный судья отклонил ходатайство заявителя о медицинском освидетельствовании, так как, по мнению государства-участника, на заявителе не было никаких явных следов насилия.
If the investigation magistrate fails to agree with the proposal of the public prosecutor about ordering custody, the Council shall be required to make a decision. Если следственный судья не согласен с предложением государственного прокурора о заключении под стражу, то Совет должен принять по этому вопросу соответствующее решение.
The participants included provincial and municipal officials, a juvenile magistrate, a member of parliament, teachers, health workers, social work students and members of the community, numbering over 100. В семинаре принимали участие провинциальные и муниципальные чиновники, судья по делам несовершеннолетних, депутат Национального конгресса, преподаватели, работники системы здравоохранения; студенты, обучающиеся по специальности социальная работа, и представители местного сообщества.
Under article 180, The defence attorney may be allowed to look at the investigation the day before the interrogation or the confrontation, unless the examining magistrate decides otherwise. Согласно статье 180: Адвокату защиты может быть разрешено ознакомиться с ходом расследования за день до проведения допроса или очной ставки, если только следственный судья не принимает иного решения.
There not being room for all Mr. Abbou's lawyers and Mr. Abbou refusing to be questioned unless they were all present, the examining magistrate reminded the accused of the provisions permitting continuation of the proceedings notwithstanding his refusal to answer. Не имея физической возможности принять всех адвокатов защиты и с учетом отказа г-на Аббу отвечать на вопросы, если не будут присутствовать все его адвокаты, следственный судья напомнил подозреваемому о положениях, допускающих продолжение процессуальных действий, несмотря на отказ давать ответы.
It its last reply, the source indicated that the examining magistrate Elias Eid had been suspended from his duties as a result of a complaint by one of the prosecution lawyers. В своем последнем ответе источник отмечает, что следственный судья Эльяс Эйд был временно отстранен от выполнения своих функций после жалобы одного из адвокатов потерпевшей стороны.
The investigating magistrate declared the appeal inadmissible, however, on the grounds that it had not been lodged by a lawyer, and the appellant could not defend himself in person. Однако следственный судья объявил апелляцию неприемлемой в связи с тем, что она была подана не адвокатом, а автор сообщения не может самостоятельно обеспечивать свою защиту.
When conflicting interpretations of the law arose among commission members, the magistrate heading each commission had to abide by the final decision taken by a majority vote of the delegates. Когда члены комиссии придерживаются противоречащих друг другу толкований закона, мировой судья, возглавляющий соответствующую комиссию, должен следовать окончательному решению, принятому большинством членов комиссии.
The difference between article 259 and articles 256 and 257 is that the latter two require that the public official or the magistrate make a corrupt commitment to perform, delay or refrain from performing an act relating to their duties. Разница между статьей 259 и статьями 256 и 257 заключается в том, что в двух последних предусматривается, что публичное должностное лицо или судья берут на себя коррупционное обязательство в рамках исполнения своих обязанностей совершить или отложить то или иное действие или воздержаться от его совершения.
"... and the magistrate may declare..." "... и мировой судья вправе..."
Article 424: "The magistrate for family cases is expressly mandated to ensure that the interests of minors are protected." Статья 424. "Судья по семейным вопросам обязан уделять особое внимание защите интересов несовершеннолетних".
2.21 Due to the "lack of evidence", the Basic Public Prosecutor in Podgorica dropped all charges against Veselin Popovic on 23 January 1996. On 8 February 1996, the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad issued a decision to discontinue the investigation. 2.21 За "недостаточностью доказательств" 23 января 1996 года прокурор Подгорицы снял с Веселина Поповича все обвинения. 8 февраля 1996 года следственный судья даниловградского суда первой инстанции принял решение прекратить следствие.
At the defendant's request, the examining magistrate must inform a relative or any other person indicated by the defendant as soon as possible, provided that the purpose of the arrest is not thereby compromised. По просьбе обвиняемого следственный судья извещает по возможности скорее ближайшего родственника или другое лицо, указанное обвиняемым, об аресте, если это не наносит ущерба цели ареста.
Ms. BARBERINI (Italy) explained that the judge who ordered preventive detention was not the magistrate who heard the case. Г-жа БАРБЕРИНИ (Италия) уточняет, что судья, который принимает решение о заключении под стражу, не является тем судьей, который ведет судебное разбирательство.
The accused person must be released if the examining magistrate fails to issue an order, within a period of one year, referring the case to the criminal court. Обвиняемый должен быть выпущен на свободу, если проводящий расследование судья не может в течение одного года выписать ордер о передаче его дела на рассмотрение уголовного суда.
The Government claims to be unable to confirm or refute the allegations Haj was tortured because the examining magistrate did not include a record of the intelligence services' questioning of him in the case file. Правительство Ливана заявляет о невозможности подтверждения или опровержения утверждений о применении пыток к г-ну эль-Хаджу, так как следственный судья якобы не отразил в материалах дела факт проведения допроса разведслужбами.
They also have the right to be heard before the juvenile magistrate takes a decision and each time that a new decision is taken. Он также имеет право быть выслушанным, прежде чем судья по делам несовершеннолетних вынесет свое решение и прежде чем будет вынесено каждое новое решение.
Where the magistrate decides that there are satisfactory grounds to prolong the continued detention of the suspect, the magistrate shall order that the suspect be remanded to police custody and brought before him after 10 days to review the detention. Если судья решает, что существуют достаточные основания для продления содержания подозреваемого под стражей, он издает распоряжение о том, чтобы подозреваемый был возвращен под стражу полиции и представлен ему через десять дней для рассмотрения вопроса о содержании под стражей.
6.9 As to the allegations under articles 9 and 14, the State party submits that the examining magistrate who referred the author's case to a military tribunal in January 1989 did not exceed his competence and merely examined whether the evidence against the author justified his indictment. 6.9 В отношении утверждений в связи со статьями 9 и 14 государство-участник заявляет, что следственный судья, передавший дело автора сообщения в военный суд в январе 1989 года, не превысил своих полномочий, а лишь установил, подтверждалось ли доказательствами обвинение, выдвинутое против автора сообщения.
2.6 On 25 April 1990, the examining magistrate issued an order transmitting the papers relating to the case to the government procurator for a ruling. On 7 June 1990, the procurator requested further information. 2.6 25 апреля 1990 года следственный судья издал постановление о препровождении документов по данному делу государственному прокурору для принятия решения. 7 июня 1990 года прокурор запросил дополнительную информацию.
3.3 The author complains that prior to his extradition, he was already found guilty by the prosecutor and the examining magistrate of Coutances, and that the preliminary investigations in his case were merely a formality. З.З Автор заявляет, что перед его выдачей прокурор и следственный судья Кутанса уже признали его виновным и что предварительное следствие по его делу было чистой формальностью.
If the charges against the child are not sufficient, or the acts of which he is accused do not constitute an offence, the examining magistrate dismisses the charges. Если против ребенка не имеется достаточно обвинений или если вменяемые ему действия не представляют собой преступления или правонарушения, следственный судья издает постановление о прекращении дела.
Examining magistrate (criminal matters); President of District Court, Fribourg; President of the Cour d'Assises (capital crimes), Fribourg (1960-1977). Следственный судья (по уголовным делам), председатель районного суда и председатель суда присяжных (по преступлениям, за которые может быть назначена смертная казнь), Фрибург (1960-1977 годы).