Английский - русский
Перевод слова Magistrate
Вариант перевода Магистратских

Примеры в контексте "Magistrate - Магистратских"

Примеры: Magistrate - Магистратских
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
The projects proposed by the mission are designed to rehabilitate police stations, corrections facilities, border posts and magistrate courts. В предложенных миссией проектах предусматривается восстановление полицейских участков, исправительных заведений, пограничных постов и магистратских судов.
Of the 138 magistrate courts in the country, about 60 per cent are operational. Из 138 магистратских судов в стране около 60 процентов уже функционирует.
Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness. По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов.
The situation began to improve when four magistrate courts were reopened in Kenema, Bo, Port Loko and Waterloo. Ситуация начала улучшаться, когда в Кенеме, Бо, Порт-Локо и Ватерлоо были вновь открыты четыре магистратских суда.
An appeal from the Local or Central Court goes to the magistrate courts. Решения местных и центральных судов могут быть обжалованы в магистратских судах.
On 17 July 1996, they were reportedly brought before two separate magistrate's courts. Согласно полученным сообщениям, 17 июля 1996 года обвиняемых разбили на две группы и перевели в два других магистратских суда.
Similar monitoring of magistrate courts has also had a positive impact on the backlog of cases pending before the courts. Аналогичным образом наблюдение за работой магистратских судов также оказало позитивное воздействие в плане ускорения прохождения дел, находящихся на рассмотрении судебных инстанций.
Prosecution of criminal cases at the magistrate courts remained in the hands of police prosecutors who are not lawyers. Обвинителями в уголовных делах, рассматриваемых в магистратских судах, выступают сотрудники полиции, которые не являются юристами.
Government authority has been re-established nationwide, the judicial system and courts are gradually being restored, and magistrate courts and police formations have almost reached the pre-war levels of deployment. Власть правительства была восстановлена по всей стране, постепенно восстанавливаются система правосудия и суды, а численность персонала магистратских судов и полицейских подразделений почти достигла довоенных уровней.
Target 2012: 2 magistrate courts and 2 itinerant courts that fast-track gender-based violence cases established outside of Freetown Целевой показатель на 2012 год: создание за пределами Фритауна 2 магистратских судов и 2 выездных судов для быстрого рассмотрения дел о гендерном насилии
The construction of two magistrate courts in Freetown is proceeding smoothly, and the establishment of a fast-track commercial court is also in progress. Продолжается строительство зданий для двух магистратских судов во Фритауне, а также создание коммерческого суда.
The Act will be amended to extend the jurisdiction over and dissolution of all types of marriages to magistrate's courts and chiefs. В этот Закон предлагается внести поправку, предусматривающую распространение компетенции магистратских судов, а также вождей и на дела о расторжении всех видов браков.
These have included the construction of new prisons in Western, Northern and Eastern Provinces and the construction of magistrate and local courts countrywide. Среди них - строительство новых тюрем в Западной, Северной и Восточной провинциях и создание магистратских и местных судов по всей стране.
Poor record-keeping systems in magistrate courts and the High Court also resulted in court files being misplaced or lost. Неудовлетворительная работа системы учета и архивирования в магистратских и Высоких судах ведет к тому, что материалы некоторых дел трудно или невозможно найти.
An array of government officials and actors from the Liberian legal professions have assisted in drafting the bill, which draws on the magistrate mobile court project piloted by the Ministry of Justice and the judiciary. Целый ряд правительственных должностных лиц и представителей либерийских юристов оказали содействие в разработке этого законопроекта, который базируется на проекте передвижных магистратских судов, в экспериментальном порядке осуществляемом министерством юстиции и судебной властью.
UNMIL is also supporting the judiciary and the Ministry of Justice to prioritize implementation of the jury law and legislation to expand the jurisdiction of magistrate's courts, which would help to reduce the backlog of cases. МООНЛ также оказывает судебной системе и министерству юстиции помощь в деле обеспечения приоритетности соблюдения норм права и законодательства, касающихся коллегий присяжных и расширяющих сферу действия юрисдикции магистратских судов, что может способствовать сокращению отставания в рассмотрении дел.
134.109 Seek assistance to increase the number and scope of its magistrate courts to address the many legal problems it faces (Sierra Leone); 134.109 изыскивать помощь с целью увеличить число и объем компетенции своих магистратских судов для урегулирования многочисленных юридических проблем, с которыми она сталкивается (Сьерра-Леоне);
The counsel's intention to have the holding charges examined by the magistrate courts was reportedly based on the deteriorating physical condition of the detainees, resulting from harsh prison conditions and alleged torture. Намерение адвоката добиться рассмотрения первоначальных обвинений в магистратских судах, как сообщалось, объяснялось ухудшением состояния здоровья задержанных в результате тяжелых условий содержания в тюрьме и предполагаемых пыток.
The court system in Uganda is composed of courts of judicature, magistrate courts and the LC courts. Судебная система Уганды состоит из судов общей юрисдикции, магистратских и местных судов.
30 quick-impact projects to strengthen the rule of law infrastructure, including the rehabilitation or reconstruction of police stations, correctional facilities, magistrate courts, immigration offices and border posts Осуществление 30 проектов с быстрой отдачей для укрепления инфраструктуры в области обеспечения правопорядка, включая ремонт или восстановление полицейских участков, исправительных учреждений, магистратских судов, иммиграционных служб и пограничных постов
In my meetings with the very capable Minister of Justice, I was informed that there were also plans to draft a witness protection law and a law broadening the subject-matter jurisdiction of the magistrate's courts, where possible. В ходе моих встреч с очень компетентным министром юстиции последний сообщил мне о планах разработки проекта закона о защите свидетелей и закона о расширении, по мере возможности, сферы подсудности магистратских судов.
In February, BINUB and the Government commenced the implementation of a Peacebuilding Fund project for the rehabilitation of the judicial system at the local level, including the construction and renovation of 17 magistrate's courts. В феврале ОПООНБ и правительство приступили к осуществлению проекта по линии Фонда миростроительства по восстановлению судебной системы на местном уровне, включая строительство и ремонт помещений 17 магистратских судов.
My duties included the writing of legal opinion on mostly criminal cases, drafting of statements of claim and defences, drafting of indictments and other types of legal documents and the prosecuting of all types of cases at the magistrate courts level. В круг обязанностей входила подготовка правовых заключений по большинству уголовных дел, составление проектов заявлений по жалобам и возражениям ответчиков, составление проектов обвинительных заключений и других типов правовых документов, а также выступление в качестве обвинителя по всем видам дел на уровне магистратских судов.
Under the formal court system, there are magistrate grade II courts at the county level, which function as family and children's courts as provided for under sections 14 and 16 of the 1996 Children Statute of the Republic of Uganda. Формальная судебная система страны состоит из магистратских судов второй ступени, которые функционируют в качестве семейных судов и судов по делам несовершеннолетних, как это предусмотрено в разделах 14 и 16 Закона о детях 1996 года Республики Уганды.