Английский - русский
Перевод слова Magistrate
Вариант перевода Мировой судья

Примеры в контексте "Magistrate - Мировой судья"

Примеры: Magistrate - Мировой судья
The fact that the commissions were presided over by a magistrate was not a sufficient guarantee. Тот факт, что в них председательствует мировой судья, не является достаточной гарантией.
The magistrate is writing up an order, authorizing you to investigate this crime series. Мировой судья подписал ордер, предоставляющий тебе право расследовать эту серию преступлений.
In 1906 - 1909 honorary magistrate of the district of the Vladivostok district court. В 1906-1909 почётный мировой судья округа Владивостокского окружного суда.
Sorry to bother you sir, but I speak as a local magistrate... Простите за беспокойство, сэр, но поскольку вы - мировой судья...
I'm the magistrate on call for electioneering disputes. Я мировой судья в созванном предвыборном споре.
The President of the Constitutional Consultative Committee is a magistrate, Mr. Florent Rakotoarisoa. Председателем Конституционного консультативного комитета является мировой судья г-н Флоран Ракотоарисоа.
The magistrate sits alone and is assisted by a secretarial clerk. Мировой судья рассматривает дела один с помощью секретаря суда.
The chief magistrate likes me to tie him up, hand and foot. Мировой судья любит когда я связываю его по рукам и ногам.
The magistrate presiding over a special administrative commission should have the authority to decide, with the other members having only an advisory role. Мировой судья, председательствующий в специальной административной комиссии, должен иметь право принимать решения, а другие члены комитета должны выполнять лишь консультативные функции.
Complaints by prisoners could be received and acted upon by the public prosecutor, investigating judge or magistrate, depending on the circumstances. В зависимости от сложности дела, принимать жалобы заключенных и возбуждать по ним дело уполномочены прокурор Республики, судебный следователь или мировой судья.
The magistrate who has taken a measure for which an action has been instituted can intervene at any stage of the proceedings. Мировой судья, назначивший меру, в отношении которой был возбужден судебный иск, может вмешаться в дело на любой стадии судопроизводства.
Under the Act, a qualified lawyer with three years' experience or a former legal practitioner or a magistrate can be appointed to preside over claims in these courts. В соответствии с этим Законом для работы в таком суде может назначаться квалифицированный юрист, имеющий трехлетний опыт работы, бывший адвокат или мировой судья.
In the State party's opinion, there are circumstances in which a person should not be granted bail and these circumstances are best determined by a magistrate. По мнению государства-участника, существуют обстоятельства, когда соответствующее лицо нельзя освободить под залог, и оценку таких обстоятельств может лучше всего дать мировой судья.
The magistrate for land issues who is examining boundary questions has written to his Lebanese counterpart and requested him to inform the inhabitants accordingly, and he says that he has done so. Мировой судья по земельным вопросам, который занимается рассмотрением вопросов, касающихся границ, направил своему ливанскому коллеге письмо с просьбой провести среди местных жителей разъяснительную работу, аналогичную той, которую провел он.
However, already on the 25th the magistrate judge reached a decision not in favor of "Rosbalt": chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip. Однако уже 25 числа мировой судья принял решение не в пользу "Росбалта": главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
A new magistrate and a new public prosecutor have been assigned to the case. On 21 October 1998, the Minister of Justice met with the judicial authorities at Gonaives, demonstrating his support and determination to proceed with the trial. По этому делу назначен новый мировой судья и новый государственный обвинитель. 21 октября 1998 года министр юстиции встретился с представителями судебных органов в Гонаиве, продемонстрировав свою поддержку и свою решимость провести этот судебный процесс.
She was surprised to see, from paragraph 242 of the report, that it was left to the discretion of the magistrate to establish the level of child support or alimony, and wondered whether any criteria relating to financial need or means were applied. Ее удивило, что, как говорится в пункте 242 доклада, размер содержания ребенка или алиментов устанавливает мировой судья по своему усмотрению, и хотела бы знать, применяются ли какие-либо критерии в отношении финансовых потребностей или средств.
Magistrate (retired since 2008). Мировой судья (в отставке с 2008 года).
If the patient is still in a position to make the statement, it may also be recorded by the Magistrate. Если пациент в состоянии самостоятельно сделать такое заявление, его может также зарегистрировать мировой судья.
1988 to 1993: Chief Magistrate of Trinidad and Tobago Главный мировой судья Тринидада и Тобаго.
GIOVANNI FALCONE MAGISTRATE, 23 MAY 1992 ДЖОВАННИ ФАЛЬКОНЕ МИРОВОЙ СУДЬЯ, 23 МАЯ 1992 ГОДА
1995-2010 United States Magistrate Judge, United States District Court for the Central District of California Мировой судья Окружного суда Соединенных Штатов, Центральный округ Калифорнии
Because of this, the Magistrate had to make a trip to Wei Поэтому мировой судья и решил наведаться в Вэй.
Work distribution, organization and supervision of the Court's activity are entrusted to a Chief Magistrate, appointed for a 5-year term by the Judicial Council in plenary session from among the Law Commissioners (judges) having served for at least 10 years. Распределением обязанностей, организацией деятельности суда и надзором за его работой занимается главный мировой судья, назначаемый на пятилетний срок на пленарной сессии Судебного совета из числа уполномоченных по правовым вопросам (судей), имеющих стаж не менее 10 лет.
The final decision lay with the magistrate unless a higher court invalidated his ruling. Окончательное решение принимает мировой судья за исключением тех случаев, когда его решение отменяется судом более высокой инстанции.