Примеры в контексте "Magistrate - Судья"

Примеры: Magistrate - Судья
Since then, the magistrate in Trincomalee has postponed the case on a monthly basis, requesting the Criminal Investigation Division to produce reports of its investigations. С тех пор судья в Тринкомали отложил рассмотрение дела на месяц и обратился с просьбой к Отделу уголовных расследований представить отчеты о своих расследованиях.
The magistrate denied Mr. Khan's application for pre-trial release and granted five days' remand. Судья отклонил ходатайство г-на Хана о его освобождении до суда и продлил срок содержания под стражей на пять дней.
Edwards, sir, Squire Edwards, local magistrate. Эдвардс, сэр, Сквайр Эдвардс, местный судья.
A beak's a magistrate, my son. Клюв - это судья, сын мой!
The examining magistrate may order pre-trial detention of four months' duration, which may be extended, pending the gathering of evidence to support the charge by the parties concerned. Следственный судья может вынести решение о предварительном заключении сроком на четыре месяца с возможностью продления до завершения соответствующими инстанциями сбора доказательств для поддержки обвинения.
The magistrate oversaw legal matters and issued liquor licences to several establishments, the first being the Elmsall Inn on the Duntroon estate in 1841. Судья курировал правовые вопросы и выдавал лицензии на производство ликёра нескольким предприятиям, первым из которых был Elmsall Inn в районе Дантруна в 1841 году.
Charles Louis L'Héritier de Brutelle (French pronunciation:; 15 June 1746 - 18 August 1800) was an 18th-century French botanist and magistrate. Шарль Луи́ Леритье́ де Брюте́ль (фр. Charles Louis L'Héritier de Brutelle, 15 июня 1746 - 16 августа 1800) - французский ботаник и судья.
On 6 September Oates was summoned before the magistrate Sir Edmund Berry Godfrey to swear an oath prior to his testimony before the King. 6 сентября Оутс был вызван, прежде чем судья сэр Эдмунд Берри Годфри дал клятву перед своим выступлением перед королём.
As the local magistrate, I shall find myself quite innocent. Как местный судья, я не чувсствую себя в чем-либо виновным.
I will now draw from the lawyers' business cards in the box the presiding magistrate, prosecutor and counsel for the defense. Сейчас я буду тянуть визитки адвокатов из этой коробки. Председательствующий судья, обвинитель и защитник.
The magistrate, the defendant, the defense attorney, the prosecutor. Судья, подсудимый, адвокат, прокурор.
Now, every day but this one, when the magistrate wanted the transcript read back, he asked a stenographer named Donna Reiter. Во все дни, кроме этого, когда судья хотел перечитать стенограмму, он спрашивал стенографистку по имени Донна Рейтер.
I, François-Edouard Baudouin, magistrate in Aunay, assisted by Louis-Léandre Langlinet, clerk... Мы, Франсуа-Эдуар Бодуан, судья Орнэ, с помощником Луи-Леандром Ланглине, писарем...
Doth the magistrate know what you're doing tonight? А судья знает, чем ты сейчас занимаешься?
The magistrate presiding over a special administrative commission should have the authority to decide, with the other members having only an advisory role. Мировой судья, председательствующий в специальной административной комиссии, должен иметь право принимать решения, а другие члены комитета должны выполнять лишь консультативные функции.
I am the Bow Street magistrate, sir. Я - судья с Боу-стрит, сэр.
More importantly, section 60 specifically provides for a judge or magistrate to visit an institution and note his observations in the visitor's book. И, что более важно, в разделе 60 конкретным образом указывается, что судья или магистрат должны обследовать учреждения и оставлять свои замечания в книге посетителей.
Section 7 of that Ordinance empowers a magistrate to issue a warrant for the arrest of a person suspected of such acts and further requires that a person so arrested be brought as soon as practicable before a magistrate sitting as the court of committal. В соответствии со статьей 7 этого Указа судья уполномочен выдавать ордер на арест лица, подозреваемого в таком преступлении, а лицо, арестованное согласно этому ордеру, должно быть как можно скорее доставлено к судье, рассматривающему дела в суде первой инстанции.
District courts are presided over by a district court magistrate, resident magistrates courts by a resident magistrate and the High Court by a judge. В окружных судах председательствует магистрат окружного суда, в местных магистратских судах - местный магистрат, а в Высоком суде - судья Высокого суда.
The examining magistrate requests a report from the authority stated to be in breach. The report must be submitted within the time limit set by the magistrate, which may not exceed three days. Следственный судья запрашивает у органа, указанного в качестве правонарушителя, объяснения, которые должны быть представлены в указанный им срок, не превышающий трех дней.
Once the investigation is completed, the examining magistrate refers the minor to the court, if appropriate (art. 58). После завершения следствия следственный судья, в случае необходимости, передает дело несовершеннолетнего на рассмотрение суда (статья 58).
The examining magistrate makes mention of the complaint in the report of the interrogation and forwards the report to the Public Prosecutor. Следственный судья включает упоминание о жалобе в протокол допроса и препровождает данный протокол государственному обвинителю.
Under article 102 of the Code of Criminal Procedure, the examining magistrate must question the defendant immediately if he has been served with a summons. В соответствии со статьей 102 Уголовно-процессуального кодекса следственный судья должен незамедлительно допросить лицо, вызванное повесткой.
The Board was chaired by a senior magistrate and was composed of state law officers such as representatives of the Attorney General. Работой Совета руководит старший судья, и в его состав входят сотрудники государственного судебного ведомства, как, например, представители Генерального прокурора.
The examining magistrate allegedly stated that if the author had no criminal record over the past five years, he would be released within a few days. Как утверждается, следственный судья сообщил автору, что если в последние пять лет за ним не числится никаких уголовных преступлений, то его выпустят через несколько дней.