Английский - русский
Перевод слова Magistrate

Перевод magistrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 466)
A person could not be held for more than 24 hours without being allowed contact with his lawyer and could communicate with his family within 48 hours unless a magistrate ruled otherwise. Человек не может задерживаться более 24 часов без разрешения связаться со своим адвокатом, а в течение 48 часов, если судья не принял иного решения, он может связаться и со своей семьей.
Is it by chance that the Magistrate Viola says: Случайно ли, что мировой судья Виола говорит:
The examining magistrate may, in order to ensure that the examination proceedings go ahead smoothly, decide to hold the accused in pre-trial detention provided his decision observes certain rules and is taken on an exceptional basis. Для надлежащего ведения следствия следственный судья может распорядиться о заключении подследственного под стражу, однако при условии, что это решение, обусловленное целым рядом правил, принимается в исключительном порядке.
2.3 Upon his arrival in France, the author and his accomplices were charged with armed robbery under aggravating circumstances, illegal arrest and detention of individuals, taking of hostages, fraud and theft by the examining magistrate of the tribunal of Fontainebleau, and placed under detention. 2.3 Во Франции следственный судья суда Фонтенбло предъявил автору и его сообщникам обвинения в вооруженном разбое при отягчающих обстоятельствах, незаконном захвате заложников, мошенничестве и краже, после чего они были заключены под стражу.
If a magistrate or judge grants bail, the defendant's release may be subject to conditions such as the requirement for a surety, special conditions concerning place of residence, reporting to police on nominated days, not approaching or contacting witnesses or surrendering any passports. Если магистрат или судья принимает решение об освобождении под залог, освобождение обвиняемого может быть обусловлено такими требованиями, как наличие поручительства, особые условия, касающиеся места жительства, обязательная явка в полицию в указанные дни, запрет приближаться к свидетелям или связываться с ними или изъятие паспорта.
Больше примеров...
Магистрат (примеров 310)
So the magistrate, he let you folks keep all that cash? Значит, магистрат, позволил вам, ребята, оставить всю наличку?
For the most part, defence lawyers prefer the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case. Так, адвокаты чаще всего предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принял решение о передаче дела.
An Island Magistrate is appointed from among the residents of Pitcairn. Магистрат острова назначается из числа жителей Питкэрна.
Magistrate Calavius insults him, obstructs his ambitions. Магистрат Калавий оскорбил его, нарушив его планы.
(c) have a screen or one way glass, be placed so that the witness cannot see the accused but the judge or magistrate and counsel for the accused can see the person; с) с установкой экрана или одностороннего зеркала таким образом, что свидетель не может видеть обвиняемого, но судья, магистрат и адвокат обвиняемого могут видеть этого человека;
Больше примеров...
Следователь (примеров 75)
Judge and examining magistrate, Ministry of Justice Судья и судебный следователь, министерство юстиции
Other than in special extradition proceedings, an alien suspect is summoned to an examination and, if he does not appear, an arrest warrant is issued by the examining magistrate. За исключением случаев, когда применяется специальная процедура выдачи, иностранцу направляется повестка о явке на допрос, и если он не является по ней, то судебный следователь готовит постановление о приводе.
All rulings by the examining magistrate are immediately communicated to all the parties to the proceedings, including the complainant who brought the criminal indemnification proceedings. Если же следователь, наоборот, сочтет, что факты образуют состав преступления, наказуемого лишением свободы, то он направляет дело для производства следствия в соответствующий суд, в данном случае - в обвинительную палату апелляционного суда.
4.5 If the examining magistrate deems that the public right of action is not exercisable, that the acts do not constitute a violation or that there is no prima facie case against the accused, he shall rule that there are no grounds for prosecution. 4.5 Если следователь считает, что гражданский иск неприемлем, что соответствующие деяния не являются правонарушением или что имеющихся обвинений против обвиняемого недостаточно, то он принимает постановление об отсутствии оснований для возбуждения уголовного преследования.
If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. 4.6 Если следователь сочтет, что для возбуждения уголовного дела нет повода и оснований, что установленные факты не образуют состав преступления или что имеющихся обвинений в адрес обвиняемого недостаточно, то он выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного преследования.
Больше примеров...
Магистратских (примеров 50)
Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness. По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов.
UNMIL is also supporting the judiciary and the Ministry of Justice to prioritize implementation of the jury law and legislation to expand the jurisdiction of magistrate's courts, which would help to reduce the backlog of cases. МООНЛ также оказывает судебной системе и министерству юстиции помощь в деле обеспечения приоритетности соблюдения норм права и законодательства, касающихся коллегий присяжных и расширяющих сферу действия юрисдикции магистратских судов, что может способствовать сокращению отставания в рассмотрении дел.
My duties included the writing of legal opinion on mostly criminal cases, drafting of statements of claim and defences, drafting of indictments and other types of legal documents and the prosecuting of all types of cases at the magistrate courts level. В круг обязанностей входила подготовка правовых заключений по большинству уголовных дел, составление проектов заявлений по жалобам и возражениям ответчиков, составление проектов обвинительных заключений и других типов правовых документов, а также выступление в качестве обвинителя по всем видам дел на уровне магистратских судов.
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage. Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом.
All magistrate courts exercise original jurisdiction in criminal and civil matters except for capital offences. В сферу компетенции всех магистратских судов входит рассмотрение уголовных и гражданских дел, исключая дела, связанные с вынесением смертной казни.
Больше примеров...
Мировой судья (примеров 56)
The fact that the commissions were presided over by a magistrate was not a sufficient guarantee. Тот факт, что в них председательствует мировой судья, не является достаточной гарантией.
I'm the magistrate on call for electioneering disputes. Я мировой судья в созванном предвыборном споре.
The magistrate sits alone and is assisted by a secretarial clerk. Мировой судья рассматривает дела один с помощью секретаря суда.
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл.
He must've known I was an ex-Lord Mayor and a magistrate. Он должен был помнить, что я бывший лорд-мэр и действующий мировой судья!
Больше примеров...
Магистратские (примеров 21)
Subordinate courts are the Magistrate Courts; created by the Magistrates Courts Ordinance. Нижестоящими судами являются магистратские суды, созданные на основании указа о магистратских судах.
Magistrate courts that included justices of the peace were also regularly visited. Регулярным посещениям подверглись магистратские суды, в состав которых входили мировые судьи.
The Magistrate Courts have jurisdiction over criminal matters when the offence involves a potential sentence of less than seven years imprisonment. Магистратские суды рассматривают уголовные дела, в которых обвиняемым грозит лишение свободы сроком менее семи лет.
Magistrate and District Courts exercise jurisdiction over criminal and civil cases, depending on the severity of the crime, or in civil cases - on the amount being claimed, and on the particular civil issue at hand. Магистратские и окружные суды рассматривают отдельные уголовные и гражданские дела, связанные с преступлениями определенной степени тяжести, а в случае гражданских дел также с размером и конкретной разновидностью иска.
The magistrate courts include magistrate courts grade I and grade II. Магистратские суды включают суды первой и второй инстанции.
Больше примеров...
Мировых (примеров 27)
However, only 5 of the 14 magistrate courts in the country are currently functioning, albeit with very limited capacity in terms of trained personnel and logistics. Однако в настоящее время в стране действуют лишь 5 из 14 мировых судов, да и те весьма ограничены в плане подготовленного персонала и материально-технического обеспечения.
Women continue to compose the majority of professional labor judges, nearly half of the District Courts judges, almost half of the Magistrate Courts Judges and more than half of the registrars in both instances. Женщины по-прежнему составляют большинство профессиональных судей по трудовым спорам, почти половину судей окружных судов, почти половину судей мировых судов и свыше половины секретарей в обеих судебных инстанциях.
Through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, 12 prosecutors and 40 bailiffs; assistance to the Superior Council of the Judiciary was not provided, owing to the fact that the Council was not yet functional Путем оказания Школе мировых судей поддержки в рамках проводимой подготовки 137 мировых судей, 12 прокуроров и 40 судебных исполнителей; помощь Высшему судебному совету не оказывалась, поскольку он еще не приступил к выполнению своих функций
The Administrator is Chief Magistrate and six Justices of the Peace have been appointed. Администратор выполняет также функции судьи-магистрата; помимо этого назначено шесть мировых судей23.
With reference to the role of the magistrates, the mission was informed that a special administrative commission's decisions were taken by a majority vote and the presiding magistrate had the deciding vote only in situations of a tie. Что касается роли мировых судей, то миссии было сообщено о том, что в специальных административных комиссиях решения принимаются большинством голосов, а председатель имеет право решающего голоса в том случае, если остальные голоса разделились поровну.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 4)
The honor is mine, magistrate. Это для меня честь, чиновник.
He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
Больше примеров...
Магистратский (примеров 25)
Title: Justice. Grade: Superscale Magistrate. Титул: судья. Уровень: высший магистратский.
Grade: Superscale Magistrate. Уровень: высший магистратский.
There is a Magistrates' Court presided over by a Stipendiary Magistrate or, in his absence, by lay Magistrates. Имеется магистратский суд, возглавляемый профессиональным магистратом или, в его отсутствие, непрофессиональными магистратами.
It is reported that, at the hearing, the Magistrate asked Mr. Namithanje if he had any witnesses or alibis, to which the defendant responded in the affirmative. Сообщается, что во время слушания магистратский судья спросил у г-на Намитанже, не имеет ли он свидетелей или алиби, на что обвиняемый ответил утвердительно.
It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. Согласно поступившему сообщению, разбирательство проводилось без выделения г-ну Одилло адвоката, он не имел представления о процессуальных действиях, а магистратский судья не ознакомил его с тем, что он имеет право подать ходатайство об освобождении под залог или оспорить законность своего ареста и помещения под стражу.
Больше примеров...
Суд (примеров 156)
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
If the case was judged in a primary court, there was no lawyer and only the magistrate was present. Если же дело рассматривает первичный суд, там адвоката нет, и весь процесс ведет только судья.
2.3 The author states that the public prosecutor informed the investigating magistrate on 24 October 1991 that the author had been summoned, whereas the summons was only served upon him on 25 October 1991. 2.3 Автор отмечает, что 24 октября 1991 года государственный прокурор информировал следственного судью о том, что автор был вызван в суд, тогда как повестка в суд была вручена ему лишь 25 октября 1991 года.
The punishment was never ordered for Pankhurst, however, possibly because the magistrate feared public backlash against the imprisonment of a woman so respected in the community. Относительно Панкхёрст суд воздержался от назначения ей любого наказания - возможно, потому, что судья-магистрат опасался общественного осуждения заключения женщины, которая была столь популярна в обществе.
The crisis was further exacerbated on 16 October 1996 when the Court of Cassation ruled that the investigating magistrate who had found the two girls alive, Mr. Connerotte, was removed from the case for violating his duty under Belgian law to remain strictly neutral. Кризис обострился 16 октября 1996 года, когда Кассационный суд вынес решение, что следственный магистрат, обнаруживший живыми двух девочек, г-н Коннеротт подлежит отстранению от дела за нарушение лежащей на нем по бельгийскому закону обязанности проявлять строгую беспристрастность.
Больше примеров...
Мирового (примеров 43)
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random. Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
If the offence is a minor one, the detainee may be kept in a temporary holding facility in the administrative centre of the canton on the strength of an ordinance issued by the stipendiary magistrate. В случае мелкого правонарушения задержанный может быть помещен в центр временного содержания, находящийся в главном городе кантона, на основании распоряжения мирового судьи.
The Administrator also serves as the Magistrate. Администратор также выполняет функции мирового судьи.
Judicial functions as those of Chief Magistrate above, save and except presiding over applications under the Betting and Gaming Acts and extradition proceedings. Судебные функции аналогичны вышеуказанным функциям главного мирового судьи, за исключением рассмотрения заявлений в соответствии с законами об азартных играх и тотализаторах, и участия в производстве в связи с экстрадицией.
To: His Honour Mr. Rafiq Bey al-Ghazzawi, magistrate for land issues and Lebanese delegate to the boundary commission На имя г-на Рафика Бей-аль-Газзави, мирового судьи по земельным вопросам и делегата Ливана в Комиссии по делимитации границы
Больше примеров...