Английский - русский
Перевод слова Magistrate

Перевод magistrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 466)
Well, child abandonment is a serious offence and as magistrate, I should intervene. Ну, отказ от ребёнка - серьезный проступок, как судья, я должен вмешаться.
I, François-Edouard Baudouin, magistrate in Aunay, assisted by Louis-Léandre Langlinet, clerk... Мы, Франсуа-Эдуар Бодуан, судья Орнэ, с помощником Луи-Леандром Ланглине, писарем...
The magistrate who sentenced her, what was his name? Судья, который приговорил ее, как его звали?
When conflicting interpretations of the law arose among commission members, the magistrate heading each commission had to abide by the final decision taken by a majority vote of the delegates. Когда члены комиссии придерживаются противоречащих друг другу толкований закона, мировой судья, возглавляющий соответствующую комиссию, должен следовать окончательному решению, принятому большинством членов комиссии.
In the case of persons who have been arrested and brought before a court but who are not the subject of a detention order, the examining magistrate may suspend consideration of the application for up to 48 hours. В случае лиц, задержанных и предоставленных в распоряжение какого-либо судебного органа, не вынесшего какого-либо решения об ограничении свободы, следственный судья может приостановить рассмотрение жалобы на срок до 48 часов.
Больше примеров...
Магистрат (примеров 310)
A magistrate cannot be elected to Parliament and/or local councils, hold a political or administrative office or perform any other function, work or duty that could influence his/her autonomy or independence or diminish his/her reputation or the reputation of the organ or chamber adjudicating minor offences. Магистрат не может быть избран в парламент и/или местные советы, занимать политическую или административную должность или выполнять какую-либо другую функцию, работу или обязанность, которые могут влиять на его самостоятельность или независимость или подорвать его репутацию или репутацию органа или палаты по рассмотрению мелких правонарушений.
1964-1965 Magistrate and State Coroner, Magistrates' and Criminal District Courts, Singapore. Магистрат и государственный коронер в мировых и окружных уголовных судах, Сингапур.
The Island Court consists of the Island Magistrate and two councillors. В состав Островного суда входят магистрат острова и два заседателя.
The magistrate told me that. Мне так сказал магистрат.
The Tribunal is presided over by a magistrate. Работой Трибунала руководит магистрат.
Больше примеров...
Следователь (примеров 75)
Judge and examining magistrate, Ministry of Justice Судья и судебный следователь, министерство юстиции
In principle, the examining magistrate cannot apply a constraint of his own volition either in the course of the preliminary investigation or otherwise; as a rule, he is dependent on an application by the public prosecutor. В принципе судебный следователь не может сам избирать меру пресечения ни в ходе предварительного следствия, ни в других случаях; как правило, он принимает соответствующее решение на основе представления прокурора.
On completion of this procedure, and following submissions from the Public Prosecutor's Office, the examining magistrate may: По окончании расследования и по запросу прокурора Республики следователь представляет:
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. Следователь имеет возможность продлить это задержание максимально до восьми дней, но только в том случае, если задержанное лицо представляет опасность для других.
The examining magistrate has the right to issue an order waiving the need for the minor to be personally present in order to be made familiar with materials in the file that may have an adverse influence on the formation of his or her character. Следователь вправе вынести постановление о непредъявлении несовершеннолетнему обвиняемому для ознакомления тех материалов дела, которые могут отрицательно повлиять на формирование его личности.
Больше примеров...
Магистратских (примеров 50)
The projects proposed by the mission are designed to rehabilitate police stations, corrections facilities, border posts and magistrate courts. В предложенных миссией проектах предусматривается восстановление полицейских участков, исправительных заведений, пограничных постов и магистратских судов.
Similar monitoring of magistrate courts has also had a positive impact on the backlog of cases pending before the courts. Аналогичным образом наблюдение за работой магистратских судов также оказало позитивное воздействие в плане ускорения прохождения дел, находящихся на рассмотрении судебных инстанций.
Prosecution of criminal cases at the magistrate courts remained in the hands of police prosecutors who are not lawyers. Обвинителями в уголовных делах, рассматриваемых в магистратских судах, выступают сотрудники полиции, которые не являются юристами.
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage. Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом.
Appointed magistrate in 1986 to sit in magistrates courts as well as in Gozo courts in both inferior and superior jurisdictions В 1986 году назначен судьей магистратских судов низшей и высшей инстанций на Мальте и Гоцо.
Больше примеров...
Мировой судья (примеров 56)
Under the Act, a qualified lawyer with three years' experience or a former legal practitioner or a magistrate can be appointed to preside over claims in these courts. В соответствии с этим Законом для работы в таком суде может назначаться квалифицированный юрист, имеющий трехлетний опыт работы, бывший адвокат или мировой судья.
The magistrate for land issues who is examining boundary questions has written to his Lebanese counterpart and requested him to inform the inhabitants accordingly, and he says that he has done so. Мировой судья по земельным вопросам, который занимается рассмотрением вопросов, касающихся границ, направил своему ливанскому коллеге письмо с просьбой провести среди местных жителей разъяснительную работу, аналогичную той, которую провел он.
Once the expiry of the time limit has been noted in the application for committal, the Public Prosecutor, resident judge or magistrate declares the total value of the debt and determines the duration of the incarceration with reference to articles 489 and 490. Как только в требовании о заключении под стражу указывается истечение срока, Прокурор Республики, судья-резидент или мировой судья указывает сумму долгового обязательства и устанавливает, ссылаясь на положения статей 489 и 490, срок тюремного заключения.
The incident occurred after the Magistrate Judge finished reading an indictment against Tibi for allegedly attacking a border policemen the year before at a roadblock near the West Bank village of Surda. Драка случилась после того, как мировой судья закончил чтение постановления, в котором он обвинил Тиби в нападении год тому назад на сотрудника пограничной полиции на блокпосту рядом с деревней Сурда на Западном берегу.
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл.
Больше примеров...
Магистратские (примеров 21)
The magistrate courts have automatic review of proceedings of Local Courts. Магистратские суды осуществляют судебный контроль над деятельностью местных судов.
The magistrate's courts had lacked jurisdiction since the Rivers State High Court is reported to have jurisdiction in these cases. Тем не менее оказалось, что магистратские суды не имели права рассматривать дела обвиняемых, поскольку рассмотрение таких дел якобы является прерогативой Высокого суда штата Риверс.
Courts of special jurisdiction are commercial courts, Commercial Appellate Court, magistrate courts, Higher Magistrates Court and the administrative court. К судам специальной юрисдикции относятся коммерческие суды, Коммерческий апелляционный суд, магистратские суды, Высокий магистратский суд и Суд по административным делам.
Below this level are the Magistrate Courts, which are first instance courts with limited jurisdiction in both civil and criminal matters. Уровнем ниже находятся магистратские суды, являющиеся судами первой инстанции с ограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел.
Although there were separate court facilities, magistrate courts held juvenile hearings on days allocated only for these cases. Несмотря на создание таких судов, в дни, специально выделенные для рассмотрения таких дел, дела несовершеннолетних рассматривают магистратские суды.
Больше примеров...
Мировых (примеров 27)
There exist currently in the country 322 magistrate's courts competent to hear any type of complaint. There are also courts for specific types of cases. В настоящее время по всей территории страны действуют 322 мировых суда, которые могут принимать любые иски; кроме того, имеются суды, которые, в зависимости от своего статуса, занимаются определенными видами исков.
Women continue to compose the majority of professional labor judges, nearly half of the District Courts judges, almost half of the Magistrate Courts Judges and more than half of the registrars in both instances. Женщины по-прежнему составляют большинство профессиональных судей по трудовым спорам, почти половину судей окружных судов, почти половину судей мировых судов и свыше половины секретарей в обеих судебных инстанциях.
Includes collaboration with joint United Nations Development Programme-National Commission for Social Action, and Sierra Leone Relief and Rehabilitation Programme to rehabilitate 5 Magistrate Courts Включая взаимодействие с Национальной комиссией социальных действий, созданной совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, и Программой подъема и восстановления Сьерра-Леоне в вопросах возобновления работы пяти мировых судов
1964-1965 Magistrate and State Coroner, Magistrates' and Criminal District Courts, Singapore. Магистрат и государственный коронер в мировых и окружных уголовных судах, Сингапур.
With reference to the role of the magistrates, the mission was informed that a special administrative commission's decisions were taken by a majority vote and the presiding magistrate had the deciding vote only in situations of a tie. Что касается роли мировых судей, то миссии было сообщено о том, что в специальных административных комиссиях решения принимаются большинством голосов, а председатель имеет право решающего голоса в том случае, если остальные голоса разделились поровну.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 4)
The honor is mine, magistrate. Это для меня честь, чиновник.
He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
Больше примеров...
Магистратский (примеров 25)
The Magistrate's courts may be presided over by professional or lay magistrates. Магистратский суд может возглавлять как профессиональный, так и непрофессиональный судья.
At the present time, there is a Chief Magistrate and 14 resident magistrates centred in the main towns. В настоящее время существует главный магистратский суд и 14 местных магистратских судов, расположенных в главных городах.
It is reported that, at the hearing, the Magistrate asked Mr. Namithanje if he had any witnesses or alibis, to which the defendant responded in the affirmative. Сообщается, что во время слушания магистратский судья спросил у г-на Намитанже, не имеет ли он свидетелей или алиби, на что обвиняемый ответил утвердительно.
When the defendant replied that he could not afford a private lawyer, the Magistrate reportedly ordered Mr. Namithanje to be held on remand until the legal aid system in Malawi was able to assist him. Когда обвиняемый ответил, что он не в состоянии нанять себе частного адвоката, магистратский судья, как сообщают, постановил заключить г-на Намитанже под стражу на период следствия до тех пор, пока юридическая помощь не будет ему выделена за государственный счет.
M.A. (History, Economics and Politics), LLB Constitutional Adviser to Sindh Chief Minister (1947/48) District Magistrate Thatta in Province of Sindh (1949-1951) Имеет степень магистра, специалист в области истории, экономики и политических наук; бакалавр права; советник по конституционным вопросам главного министра провинции Синд (1947-1948 годы); магистратский судья района Татта провинции Синд (1949-1951 годы)
Больше примеров...
Суд (примеров 156)
The Subordinate Court consists of a magistrate, who is any fit and proper person whom the Governor appoints for that purpose. Суд второй инстанции состоит из магистрата, которым может быть любое соответствующее требованиям этой должности лицо, назначенное губернатором для этой цели.
The magistrate in such matters has the discretion to resort to measures other than punitive ones in dealing with juveniles and the probation report can be made available to the court upon a request to that effect being made by the magistrate or any party to the proceedings. Магистрат в таких вопросах имеет возможность применить в отношении несовершеннолетних иные меры, нежели меры наказания, и в суд может быть представлен документ о назначении преступнику "системы испытания" по соответствующему ходатайству магистрата или любой стороны в судебном разбирательстве.
It did not consider the author's testimony that he had not reported the assault to the Magistrate for fear of reprisals on his return to police custody. Суд не принял во внимание заявление автора о том, что он не сообщил магистрату об избиениях, опасаясь мести по возвращении под стражу в полицейский участок.
Junior magistrate of the Court of Audit Младший магистрат, суд по счетам
Applicants for personal protection orders will be counselled when they attend at the unit and helped to file their complaints, which are sworn before a magistrate. 15.18 Лица, желающие обратиться в суд с просьбой о вынесении судебного приказа о защите, получают консультационные услуги от сотрудников этой группы, которые помогают им составлять исковые заявления, с которыми те под присягой выступают в мировом суде.
Больше примеров...
Мирового (примеров 43)
Judge Chapman has recently retired as a United States Magistrate Judge on the United States District Court for the Central District of California, a position which she held from 1995 to 2010. Судья Чепмен недавно ушла в отставку с поста мирового судьи Окружного суда Центрального округа Калифорнии, который она занимала с 1995 по 2010 год.
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random. Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
After that, indefinite extensions are possible, although only on the order of the Magistrate. После этого срок может продлеваться на неопределенные периоды времени, хотя такое продление производится только по распоряжению мирового судьи.
In sophisticated commercial frauds, the evidence may be complicated and difficult to understand, especially in legal systems where the trier of fact is a jury or magistrate. В случаях изощренного коммерческого мошенничества доказательства могут быть запутаны и сложны для понимания, что представляет особенно серьезную проблему в тех правовых системах, в которых решение вопроса факта возложено на коллегию присяжных или мирового судью.
The right of individuals to complain to the judicial police, the public prosecutor or the examining magistrate was unlimited. Лица пользуются неограниченным правом подавать жалобу на действия судебной полиции, государственного прокурора или мирового судьи, ведущего производство по делу.
Больше примеров...