Английский - русский
Перевод слова Magistrate

Перевод magistrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 466)
In 1906 - 1909 honorary magistrate of the district of the Vladivostok district court. В 1906-1909 почётный мировой судья округа Владивостокского окружного суда.
After the warrant of arrest has been enforced, the examining magistrate questions the accused within three days at most from his admission to the remand prison. После исполнения приказа о приводе следственный судья допрашивает подследственного не позднее, чем через три дня после его поступления в следственный изолятор.
In the State party's opinion, there are circumstances in which a person should not be granted bail and these circumstances are best determined by a magistrate. По мнению государства-участника, существуют обстоятельства, когда соответствующее лицо нельзя освободить под залог, и оценку таких обстоятельств может лучше всего дать мировой судья.
1976-1978 Examining Magistrate, Court of National Security. Следственный судья суда по делам о государственной безопасности (1976 - 1978 годы).
The Magistrate sits as Judge and Jury deciding questions of law and fact in his summary jurisdiction: e.g., larceny, wounding, assault. Мировой судья участвует в заседаниях в качестве судьи и члена жюри присяжных, принимая решения по юридической и фактологической стороне дел, относящихся к его суммарной юрисдикции, например дел о кражах, нанесении ранений, нападениях.
Больше примеров...
Магистрат (примеров 310)
But a magistrate is merely an arbiter of the common law. Но магистрат - лишь судья и блюститель закона.
A Liaison Magistrate responsible for policy towards victims has been appointed in the prosecution services, both at the court of first instance level and the Court of Appeal level. Магистрат по связям, отвечающий за проведение политики в интересах потерпевших назначается при прокуратурах как на уровне судов первой инстанции, так и на уровне Апелляционного суда.
The magistrate fulfilled these requirements. Магистрат исполнил эти требования.
The other pointed his weapon at him, but the magistrate, Bailly Vincent, intervened and told him to let the priest remain standing. Вооруженное лицо навело свой автомат на него, но магистрат Байи Венсан вмешался, сказав ему, что священник может продолжать стоять.
Circuit Magistrate, Butterworth, covering Butterworth, Bukit Mertajam and Nibong Tebal (1 October 1965-31 January 1968). Окружной магистрат, Буттервос, территориальный охват - Буттервос, Букит Мертаджам и Нибонг Тебаль (1 октября 1965 года - 31 января 1968 года).
Больше примеров...
Следователь (примеров 75)
The examining magistrate terminates an investigation in two cases (art. 272). Судебный следователь прекращает расследование в двух случаях (статья 272).
The examining magistrate therefore went ahead with other measures, including calling other people cited by the complainant. Учитывая эти факты, следователь предпринял новые шаги, вызвав, в частности, других лиц, указанных подателем.
In principle, the examining magistrate cannot apply a constraint of his own volition either in the course of the preliminary investigation or otherwise; as a rule, he is dependent on an application by the public prosecutor. В принципе судебный следователь не может сам избирать меру пресечения ни в ходе предварительного следствия, ни в других случаях; как правило, он принимает соответствующее решение на основе представления прокурора.
The examining magistrate has the option of extending the duration of the detention up to a maximum of eight days, but only if the person detained represents a danger to others. Следователь имеет возможность продлить это задержание максимально до восьми дней, но только в том случае, если задержанное лицо представляет опасность для других.
What if he was an investigator from the high magistrate? А если это был следователь из Высшего управления?
Больше примеров...
Магистратских (примеров 50)
Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness. По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов.
An appeal from the Local or Central Court goes to the magistrate courts. Решения местных и центральных судов могут быть обжалованы в магистратских судах.
Similar monitoring of magistrate courts has also had a positive impact on the backlog of cases pending before the courts. Аналогичным образом наблюдение за работой магистратских судов также оказало позитивное воздействие в плане ускорения прохождения дел, находящихся на рассмотрении судебных инстанций.
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage. Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом.
A new Registry has been established in Makeni, Northern Province, which now enables cases for the High Court and appeals emanating from the Magistrate Courts to be filed in Makeni instead of Freetown. В Макени, Северная провинция, была создана новая судебная канцелярия, что отныне позволяет регистрировать дела, передаваемые на рассмотрение Высокого суда, и апелляции на решения магистратских судов в Макени, а не во Фритауне.
Больше примеров...
Мировой судья (примеров 56)
The fact that the commissions were presided over by a magistrate was not a sufficient guarantee. Тот факт, что в них председательствует мировой судья, не является достаточной гарантией.
However, already on the 25th the magistrate judge reached a decision not in favor of "Rosbalt": chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip. Однако уже 25 числа мировой судья принял решение не в пользу "Росбалта": главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
1988 to 1993: Chief Magistrate of Trinidad and Tobago Главный мировой судья Тринидада и Тобаго.
As a result of the incursion the magistrate of Pancayucay, Idelfonso Torres Saenz, died. В результате указанного вторжения погиб мировой судья Панкаюкая г-н Идельфонсо Торрес Саенс.
A Magistrate may issue an arrest warrant for a fugitive suspected to be in Tanzania if the Magistrate is satisfied that dual criminality is established (s. 6(1) Extradition Act). Мировой судья имеет право выдавать ордер на арест скрывающегося от правосудия лица, которое предположительно находится в Танзании, если он удостоверится в соблюдении принципа обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым (раздел 6(1) Закона о выдаче).
Больше примеров...
Магистратские (примеров 21)
During the conflict, the judiciary, including the magistrate courts, did not operate outside Freetown. В период конфликта судебные органы, включая магистратские суды, за пределами Фритауна не действовали.
Below this level are the Magistrate Courts, which are first instance courts with limited jurisdiction in both civil and criminal matters. Уровнем ниже находятся магистратские суды, являющиеся судами первой инстанции с ограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел.
Since 2006, when the first piracy case was instituted in the Kenyan courts, the Magistrate's Courts in Mombasa have adjudicated more than 17 piracy cases, involving 143 suspects. С 2006 года, когда в судах Кении было возбуждено первое дело о пиратстве, магистратские суды в Момбасе вынесли решения по более чем 17 делам о пиратстве, по которым проходили 143 подозреваемых.
The Committee shares the State party's concern that the district-based magistrate's courts continue to fall short of being child-sensitive and adequately trained to be sensitive enough to the provisions of the Convention. Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника по поводу того, что действующие в районах магистратские суды по-прежнему не учитывают интересы детей, а их сотрудники не имеют достаточной подготовки для неукоснительного соблюдения положений Конвенции.
The Magistrate Courts have jurisdiction over criminal matters when the offence involves a potential sentence of less than seven years imprisonment. Магистратские суды рассматривают уголовные дела, в которых обвиняемым грозит лишение свободы сроком менее семи лет.
Больше примеров...
Мировых (примеров 27)
In the magistrate's courts, there are 103 women and 151 men (40.5 per cent and 59.5 per cent respectively). Среди мировых судей 103 женщины и 151 мужчина, то есть, 40,5 к 59,5 процентам соответственно.
The projects focused on improvements to the rule of law infrastructure in rural areas, including at magistrate courts, police stations, immigration offices and border posts. Эти проекты были посвящены совершенствованию обеспечивающей законность инфраструктуры, в том числе в мировых судах, на полицейских участках, в иммиграционных бюро и на пограничных постах.
Through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, 12 prosecutors and 40 bailiffs; assistance to the Superior Council of the Judiciary was not provided, owing to the fact that the Council was not yet functional Путем оказания Школе мировых судей поддержки в рамках проводимой подготовки 137 мировых судей, 12 прокуроров и 40 судебных исполнителей; помощь Высшему судебному совету не оказывалась, поскольку он еще не приступил к выполнению своих функций
Facilitated rehabilitation of 4 Magistrate Courts and 4 residences of the magistrate throughout the country Содействие возобновлению работы четырех мировых судов и восстановлению четырех жилых помещений для судей
With reference to the role of the magistrates, the mission was informed that a special administrative commission's decisions were taken by a majority vote and the presiding magistrate had the deciding vote only in situations of a tie. Что касается роли мировых судей, то миссии было сообщено о том, что в специальных административных комиссиях решения принимаются большинством голосов, а председатель имеет право решающего голоса в том случае, если остальные голоса разделились поровну.
Больше примеров...
Чиновник (примеров 4)
The honor is mine, magistrate. Это для меня честь, чиновник.
He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices rather than do his job. Он чиновник, предпочитающий гоголем прохаживаться по служебным кабинетам, нежели выполнять свою работу.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
1st grade Magistrate, Director of Human Rights and International Relations at the Ministry of Justice Государственный чиновник 1-й категории, директор Департамента по правам человека и международным связям Министерства юстиции
Больше примеров...
Магистратский (примеров 25)
The Court of Appeal, The High Court and Magistrate Courts in the country are independent and impartial and exercise the same in determining matters that come before them. Апелляционный суд, Высокий суд и Магистратский суд страны являются независимыми и беспристрастными органами и осуществляют одинаковые полномочия в принятии решений по делам, передаваемым им на рассмотрение.
During the Special Rapporteur's meeting with the Magistrate in Jaffna, he was told that the Office had reopened on 1 March 1996. В ходе своей встречи с магистратом в Джафне Специальный докладчик был проинформирован о том, что магистратский суд возобновил свою работу 1 марта 1996 года.
It is reported that, at the hearing, the Magistrate asked Mr. Namithanje if he had any witnesses or alibis, to which the defendant responded in the affirmative. Сообщается, что во время слушания магистратский судья спросил у г-на Намитанже, не имеет ли он свидетелей или алиби, на что обвиняемый ответил утвердительно.
The provisions in the Constitution and Criminal Procedure Code against self-incrimination, the obligation to produce an arrestee before a magistrate within 24 hours of such arrest and to ensure that the arrestee is informed of the grounds of arrest, provide further safeguards. Дополнительными гарантиями служат положения Конституции и Уголовно-процессуального кодекса, направленные против дачи показаний на самого себя, обязывающие доставлять арестованных в магистратский суд в течение 24 часов после ареста и сообщать арестованному об основаниях для ареста.
When the defendant replied that he could not afford a private lawyer, the Magistrate reportedly ordered Mr. Namithanje to be held on remand until the legal aid system in Malawi was able to assist him. Когда обвиняемый ответил, что он не в состоянии нанять себе частного адвоката, магистратский судья, как сообщают, постановил заключить г-на Намитанже под стражу на период следствия до тех пор, пока юридическая помощь не будет ему выделена за государственный счет.
Больше примеров...
Суд (примеров 156)
Every defendant who is unable to obtain counsel shall be entitled to have counsel assigned to represent that defendant at every stage of the proceedings from initial appearance before the federal magistrate or the court through appeal, unless that defendant waives such appointment. Каждый обвиняемый, который не может оплатить услуги адвоката, имеет право на помощь защитника, назначаемого для того, чтобы представлять обвиняемого на всех этапах судопроизводства с момента первоначальной явки к федеральному магистрату или в суд до процедуры обжалования включительно, если обвиняемый не отказывается от такого назначения .
Similarly, article 225 states: The juvenile magistrate and the juvenile criminal court shall, depending on the circumstances, order such measures of protection, assistance, surveillance and education as deemed necessary. Кроме того, в статье 225 говорится, что Судья по делам детей и уголовный суд по делам несовершеннолетних в зависимости от конкретных обстоятельств выносят решение о применении кажущихся им целесообразными мер по обеспечению защиты, помощи, надзора и воспитания.
Under this article, a statement made under oath to the examining magistrate by a witness who cannot appear at the trial may be deemed to have been made at the trial provided that it is read out in court. Согласно этой статье, заявление, сделанное судебному следователю свидетелем, который не может явиться в суд, под присягой, может считаться как сделанное в суде, если оно зачитано в ходе судебного процесса.
Beyond the dual original and appellate jurisdiction of the High Court, the High Court also exercises general supervisory powers over subordinate courts and can review decisions of Magistrate courts at any stage of proceedings in the lower court. Помимо первоначальной и апелляционной юрисдикции Высокий суд осуществляет общий надзор за деятельностью нижестоящих судов и может пересматривать решения магистратских судов на любом этапе производства в нижестоящем суде.
The Peace Court Magistrate decides at most within 24 hours whether to approve the decision or not; in case of non-approval, the decision of the Public Prosecutor becomes void." Суд низшей инстанции решает максимум в течение 24 часов вопрос о том, утвердить ли это решение или нет; в случае неутверждения решение государственного обвинителя становится недействительным».
Больше примеров...
Мирового (примеров 43)
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random. Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
To: His Honour the supernumerary magistrate for land issues Временному заместителю мирового судьи по земельным вопросам
At the beginning of each legislature, the Great and General Council shall appoint a foreign magistrate to carry out all preliminary investigations and pronounce the final decision in all responsibility proceedings, to which ordinary procedure shall apply. С момента вступления в свои полномочия Большой генеральный совет назначает внешнего мирового судью для проведения всех предварительных расследований и вынесения окончательных решений по всем судебным делам в отношении ответственности, в которых применяется обычная процедура.
All that you ask is that I act as your puppet once more and make a nuisance of myself such as will unfriend the magistrate. Все о чем вы просите, чтобы я опять стал марионеткой в ваших руках и нажил себе проблемы, настроив против себя мирового судью.
In sophisticated commercial frauds, the evidence may be complicated and difficult to understand, especially in legal systems where the trier of fact is a jury or magistrate. В случаях изощренного коммерческого мошенничества доказательства могут быть запутаны и сложны для понимания, что представляет особенно серьезную проблему в тех правовых системах, в которых решение вопроса факта возложено на коллегию присяжных или мирового судью.
Больше примеров...