The doctor, the reverend, the notary and the magistrate. |
Доктор, преподобный, нотариус и судья. |
As magistrate, you could've done so much good. |
Как судья ты смог бы сделать столько хорошего. |
The magistrate believes he is a local man. |
Судья уверен, что он из местных. |
The new magistrate... wishes to see me. |
Новый Судья... жалает видеть меня. |
They must be therefore taken to prison, and as magistrate I place this duty upon you. |
Поэтому они должны быть отведены в тюрьму, и как судья, я возлагаю эту обязанность на вас. |
No other magistrate will push for results. |
Другой судья не будет гнаться за результатами. |
That new magistrate, lori, is actually a monster called Daimon. |
Этот новый судья Иори на самом деле чудовище по имени Даймон. |
He indicates that only on the day the preliminary hearing began did the examining magistrate appoint a lawyer. |
Он указывает, что лишь в первый день предварительного слушания судья назначил адвоката. |
Only the Minister of Defense or the examining magistrate can seize the military tribunal with a civil action; civilians cannot do so. |
Лишь министерство обороны или следственный судья могут возбудить в военном суде гражданский иск; гражданские лица сделать этого не могут. |
In an order dated 21 and 24 August 1990, the examining magistrate rejected two other applications for release filed by the author. |
Постановлениями от 21 и 24 августа 1990 года следственный судья отклонил два других заявления об освобождении, поданные автором. |
He complains that the examining magistrate did not check his alibi and refused to hear witnesses on his behalf. |
Он заявляет, что следственный судья не проверил его алиби и отказался заслушать свидетелей с его стороны. |
The examining magistrate may adopt the same interim measures for minors under 13 years of age. |
Следственный судья может принимать аналогичные временные меры в отношении несовершеннолетних, не достигших 13-летнего возраста . |
The examining magistrate is a member of the judiciary and is independent and impartial. |
Следственный судья относится к системе судебных органов, он действует независимо и беспристрастно. |
Minors are tried by a special judge (the juvenile magistrate). |
Несовершеннолетних судит специальный судья (детский судья). |
Couple of weeks later, the magistrate who presided over the trial was killed in a car accident. |
Пару недель спустя судья, председательствовавший на процессе, погиб в автокатастрофе. |
My name is François Roban, I'm a magistrate. |
Меня зовут Франсуа Робан, я судья. |
No, Raffaele Esposito, the magistrate. |
Нет, Рафаелло Эспозито, мировой судья. |
The regulation requires that the magistrate must be satisfied that there are reasonable grounds for extending the period of detention. |
Данное положение требует, чтобы мировой судья убедился в наличии обоснованных доводов в пользу продления периода содержания под стражей. |
The examining magistrate had 10 full days to hand down a judgement. |
Следственный судья выносит решение в течение 10 дней. |
On the same day (18 April 1991), the examining magistrate ordered the author's provisional detention. |
В тот же день (18 апреля 1991 года) следственный судья постановил предать автора предварительному заключению. |
The examining magistrate rejected this argument and ordered the author's further detention for 10 days. |
Судья отклонил этот аргумент и распорядился задержать автора еще на десять дней. |
The magistrate allegedly told him that only the President could reinstate him in the police force. |
Судья якобы сообщил автору, что только президент страны может восстановить его на службе в полиции. |
If at the end of this period proceedings are not instituted the magistrate must either discharge the suspect or release him on bail. |
Если по истечении этого срока судопроизводство не возбуждается, судья обязан освободить подозреваемого без каких-либо ограничений или под залог. |
The examining magistrate took every case from the beginning. |
Следственный судья каждое дело расследует с самого начала. |
The magistrate decides whether the arrest was lawful or continued detention is necessary. |
Судья принимает решение о законности ареста и необходимости продолжения содержания под стражей. |