Примеры в контексте "Magistrate - Судья"

Примеры: Magistrate - Судья
If the examining magistrate refuses, if he is absent or if a legitimate reason prevents him from doing so, the Procurator-General will request the President of the court to question him or require one of his judges to do so. Если следственный судья отказывается это сделать, отсутствует или по какой-либо уважительной причине не может допросить задержанного, то главный прокурор поручает председателю суда провести допрос самостоятельно или возложить его проведение на одного из судей.
A specific feature of penal law for minors is the composition of the juvenile courts, in which each juvenile magistrate is assisted by two co-magistrates. Согласно уголовному законодательству о несовершеннолетних, в состав такого трибунала входят судья по делам несовершеннолетних и два судебных заседателя.
In the case of persons who have been detained and made subject to the jurisdiction of any judicial authority, without any order being made to restrict their freedom, the examining magistrate may suspend the processing of the application for up to 48 hours. В случае лиц, задержанных и предоставленных в распоряжение какого-либо судебного органа, не вынесшего какого-либо решения об ограничении свободы, следственный судья может приостановить рассмотрение жалобы на срок до 48 часов.
According to the complainant, during the proceedings, the magistrate of the State Security Court, Mr. Hechmi Zemmal, forced him to keep his statements brief, thus compromising his right to a defence. В ходе судебного процесса, по словам заявителя, судья Суда по делам о государственной безопасности Хешми Земмаль заставил его давать ответы в лаконичной форме в ущерб его праву на защиту.
a magistrate from the Association of Magistrates of Madagascar chosen by peer-selection at a General Assembly summoned and directed by the most senior member of the highest grades. один судья, представляющий Судейский корпус Мадагаскара, избираемый своими коллегами на общем собрании, созываемом и проводимом под председательством старейшины судейского корпуса.
In that spirit the investigating magistrate, acting alone may, after the first appearance before the Council Chamber take an unappealable decision to release the accused if new and significant evidence emerges: the Crown Prosecutor cannot, therefore, object to this decision. Подобным образом следственный судья теперь сможет после первой явки в Палату Совета единолично принимать решение, которое не подлежит обжалованию, об освобождении обвиняемого из-под стражи при наличии вновь открывшихся важных обстоятельств: таким образом, Королевский прокурор не может более заявить возражение против его решения.
In cases of passive extradition, the magistrate must convene a public hearing, which must take place within two weeks, following which he must rule within three days on the admissibility or inadmissibility of passive extradition. В этом случае судья в течение не более 15 дней проводит открытое заседание, после которого в течение трех дней принимает решение об удовлетворении или отказе в пассивной выдаче.
(a) Once the custodial sentence has been served, the visiting magistrate will place the alien at the disposal of the DAS to expel him from the national territory; and а) после отбытия иностранцем наказания в виде лишения свободы судья по исполнению наказаний предоставляет соответствующего иностранца в распоряжение Административного департамента безопасности для его высылки за пределы национальной территории и
As regards the criminal indemnification action itself, article 38 states that the trial court or examining magistrate shall ascertain the admissibility of the criminal indemnification action and, if he so finds, shall declare it inadmissible. Что касается собственно процедуры предъявления гражданского иска, то в статье 38 говорится, что рассматривающая дело судебная инстанция или следственный судья оценивают приемлемость гражданского иска и при нарушении предусмотренных требований объявляют его неприемлемым.
Whatever the offence concerned and at any stage of the procedure, release with or without judicial supervision may be ordered by the examining magistrate on application of the accused or his counsel, or upon order of the prosecution, or proprio motu (arts. 148-185). В любой момент разбирательства по любым делам следственный судья может освободить подозреваемого с установлением или без установления над ним судебного контроля либо по просьбе подозреваемого или его адвоката, либо по указанию прокуратуры, либо в силу вверенных ему полномочий (статьи 148-158).
On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности.
Just an Examining Magistrate. А как же тогда выглядит судья?
In the legal area (investigative measures), the examining magistrate may order various actions, in accordance with the law, for a fixed time period, without professional secrecy being invoked, in particular: В судебной области (меры по проведению расследований) судья, производящий предварительное следствие, может в соответствии с данным законом отдать распоряжение о принятии следующих мер, при этом в течение установленного периода запрещено ссылаться на положение о сохранении профессиональной тайны:
Article 168 (6) of the Code of Criminal Procedure specifies that if the accused has a defence counsel, the examining magistrate shall ordinarily inform only the defence counsel. В статье 168 (6) Уголовно-процессуального кодекса говорится, что если обвиняемый имеет адвоката, то ведущий следствие судья обычно информирует только его.
Once the expiry of the time limit has been noted in the application for committal, the Public Prosecutor, resident judge or magistrate declares the total value of the debt and determines the duration of the incarceration with reference to articles 489 and 490. Как только в требовании о заключении под стражу указывается истечение срока, Прокурор Республики, судья-резидент или мировой судья указывает сумму долгового обязательства и устанавливает, ссылаясь на положения статей 489 и 490, срок тюремного заключения.
It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. Согласно поступившему сообщению, разбирательство проводилось без выделения г-ну Одилло адвоката, он не имел представления о процессуальных действиях, а магистратский судья не ознакомил его с тем, что он имеет право подать ходатайство об освобождении под залог или оспорить законность своего ареста и помещения под стражу.
Mr. Yekhlef Mourad [sic], the subject of an international arrest warrant issued on 7 March 1993 by the examining magistrate of the Sidi M'hamed court in Algiers, was arrested on 1 March 2003 by the Oran airport police while entering Algeria from Canada. Г-н Ихлеф Мурад, на арест которого следственный судья Алжира Сиди Мхамед выдал 7 марта 1993 года международный ордер, был задержан 1 марта 2003 года сотрудниками полиции аэропорта в городе Оран в тот момент, когда он прибыл в Алжир из Канады.
If a magistrate or judge grants bail, the defendant's release may be subject to conditions such as the requirement for a surety, special conditions concerning place of residence, reporting to police on nominated days, not approaching or contacting witnesses or surrendering any passports. Если магистрат или судья принимает решение об освобождении под залог, освобождение обвиняемого может быть обусловлено такими требованиями, как наличие поручительства, особые условия, касающиеся места жительства, обязательная явка в полицию в указанные дни, запрет приближаться к свидетелям или связываться с ними или изъятие паспорта.
Magistrate, May-August 1959. Мировой судья, май-август 1959 года.
Magistrate; visiting magistrate; procureur; Head of the Delinquency Prevention Division, Inter-Ministerial Commission on Cities; responsibility for settling conflicts of interest involving external experts and collaborators at the Medicines Agency Магистрат; судья по вопросам исполнения наказаний; прокурор; референт по вопросам предупреждения преступности в межведомственной городской комиссии; фармацевтическое агентство, ведал улаживанием конфликта интересов в деятельности экспертов и внешних подрядчиков
Magistrate calavius had voiced his endorsement. Судья Клавдий высказал одобрение.
My Lady, this is not the Magistrate. Госпожа, это не судья.
The Magistrate said not to come. Судья сказал не ходить.
So you are the new Magistrate. Вы - новый Судья?
February 1987-April 1988 District Court Magistrate, Mauritius судья окружного суда, Маврикий