Английский - русский
Перевод слова Magistrate
Вариант перевода Мирового

Примеры в контексте "Magistrate - Мирового"

Примеры: Magistrate - Мирового
The first class of 61 magistrate judges graduated in the past year and is in the process of being deployed across Liberia. В прошлом году был выпущен первый класс в составе 61 мирового судьи, которые сейчас распределяются по всей Либерии.
On an unspecified date in July 2000, the author's second lawyer, Ms. Abramova, successfully passed an examination to become a magistrate judge and could no longer act as defence attorney. В неуказанный день в июле 2000 года второй адвокат автора, г-жа Абрамова, успешно сдала экзамен на замещение должности мирового судьи и не могла более выступать в качестве защитника.
The public prosecutor commented on the author's intervention and stated that there was no data confirming that the lawyer Ms. Abramova had indeed been appointed as a magistrate judge. Государственный обвинитель, комментируя реплику автора, заявил, что данных о назначении г-жи Абрамовой на должность мирового судьи не было.
In 2012, there are now two female judges out of eight in the civil court, one female judge in Family Court and one female magistrate is designated to the Hulhumale'. По состоянию на 2012 год в гражданском суде, состоящем из восьми судей, работали две женщины, в суде по семейным делам - одна женщина-судья и еще одна женщина была назначена на должность мирового судьи в Хулхумале.
Judge Chapman has recently retired as a United States Magistrate Judge on the United States District Court for the Central District of California, a position which she held from 1995 to 2010. Судья Чепмен недавно ушла в отставку с поста мирового судьи Окружного суда Центрального округа Калифорнии, который она занимала с 1995 по 2010 год.
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random. Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
Go where you will, the name of John Thornton in Milton, manufacturer and magistrate, is known and respected amongst all men of business. Куда бы вы ни поехали, имя Джона Торнтона из Милтона, промышленника и мирового судьи, знают и уважают по всей стране.
The incidents underlined the relevance of a previous MICIVIH recommendation for the appointment of a special magistrate to carry out investigations whenever the police are accused of serious abuses. Эти инциденты подчеркнули актуальность ранее высказанной МГМГ рекомендации о назначении специального мирового судьи для проведения расследований в тех случаях, когда в адрес полиции высказываются обвинения в серьезных злоупотреблениях.
Mr. Warren was also asked to perform the judicial role of a magistrate if such was required in the future. Г-на Уоррена попросили также исполнять в будущем, если понадобится, функции магистра (мирового судьи).
To: His Honour the supernumerary magistrate for land issues Временному заместителю мирового судьи по земельным вопросам
He was a native of the wealthy family of merchants, held a position of the magistrate judge and was a member of an artistic society of Taganrog. Он был выходцем из состоятельной семьи купцов, занимал должность мирового судьи и был членом артистического общества Таганрога.
If the offence is a minor one, the detainee may be kept in a temporary holding facility in the administrative centre of the canton on the strength of an ordinance issued by the stipendiary magistrate. В случае мелкого правонарушения задержанный может быть помещен в центр временного содержания, находящийся в главном городе кантона, на основании распоряжения мирового судьи.
At the beginning of each legislature, the Great and General Council shall appoint a foreign magistrate to carry out all preliminary investigations and pronounce the final decision in all responsibility proceedings, to which ordinary procedure shall apply. С момента вступления в свои полномочия Большой генеральный совет назначает внешнего мирового судью для проведения всех предварительных расследований и вынесения окончательных решений по всем судебным делам в отношении ответственности, в которых применяется обычная процедура.
In addition to a magistrate, each commission has four more members: the administration's delegate, appointed by the High Commissioner; the mayor of the municipality or his/her representative; and two voters representing the two major political trends (pro-independence and anti-independence). Помимо мирового судьи в каждый комитет входят еще четыре члена: представитель администрации, назначаемый Верховным комиссаром, мэр муниципалитета или его/ее представитель и два избирателя, представляющие два основных политических направления (за независимость и против независимости).
To strengthen the system of justice, a remuneration scheme was approved for carriers of judges and judicial officers, for example, a magistrate has a remuneration ranging between 800.000 -10.000.000 Kwanzas, equivalent to 8000 and 10.000 US dollars respectively. В целях укрепления системы правосудия был утвержден механизм вознаграждения судей и судейских работников; так, например, заработная плата мирового судьи составляет от 800000 до 10000000 кванз, что эквивалентно 8000 и 10000 долл. США соответственно.
Article 427 provides that anyone who knows that a person is being held in premises other than those intended by the Government for imprisonment or arrest must so inform the Procurator-General or his deputy or the examining magistrate or the justice of the peace. Статья 427 гласит, что любое лицо, которому стало известно о содержании какого-либо лица в местах, не относящихся к числу тех, которые определены правительством для содержания заключенных или задержанных, должно информировать главного прокурора или его заместителя, либо следственного или мирового судью.
Judges' and magistrates' salaries range from US$ 13 for a local magistrate to US$ 30 for senior Supreme Court judges. Следует также отметить, что заработная плата магистратов варьируется в пределах от 13 долл. США для мирового судьи до 30 долл. США для магистратов высшего класса Верховного суда.
The discussions focused on each magistrate's role as president of a special administrative commission, the interpretation of the relevant provisions with regard to the restricted electoral roll and the availability of the necessary means and tools to carry out the revision of the special electoral roll. В ходе обсуждений основное внимание было уделено роли мирового судьи в качестве председателя комиссии, толкованию соответствующих положений, касающихся ограниченного избирательного списка, а также вопросу о наличии необходимых средств и инструментов для проведения проверки специального избирательного списка.
As Chief Magistrate I also exercised exclusive jurisdiction over applications under the Gaming and Betting Acts. В качестве главного мирового судьи осуществлял также исключительную юрисдикцию в отношении заявлений в соответствии с законами об азартных играх и тотализаторах.
The Administrator also serves as the Magistrate. Администратор также выполняет функции мирового судьи.
As Chief Magistrate I delivered lectures on Law to various public bodies including the Police. В качестве главного мирового судьи выступал с лекциями по правовым вопросам в различных государственных органах, включая полицию.
As Senior Magistrate I also had responsibility for the administration of the particular Magisterial Division to which I was assigned. В качестве старшего мирового судьи отвечал также за деятельность того отдела магистратуры, к которому был придан.
Judicial functions as those of Senior Magistrate above save and except presiding over Licensing Sessions. Судебные функции аналогичны вышеуказанным функциям старшего мирового судьи, за исключением председательских функций при выдаче лицензий.
Under the Families and Children Act, maintenance pay is left up to the discretion of the Magistrate. В соответствии с Законом о семье и ребенке назначение выплаты алиментов находится на усмотрении мирового судьи.
The Chief Magistrate is in charge of all magistrates throughout the country. В ведении главного мирового судьи находятся все мировые суды в стране.