The local magistrate assumed I was he. |
Местный судья предположил, что я - это он. |
An investigating magistrate has been appointed and the investigation is going ahead. |
Был назначен следственный судья, и расследование идет своим ходом. |
The magistrate may not override that objection and must rule that the court does not have jurisdiction. |
Судья не может игнорировать это возражение и, следовательно, обязан объявить суд неправомочным. |
It's Mr. Alfred Bonnaud, county magistrate. |
Это месьё Альфред Бонно мировой судья кантона. |
The town magistrate and a world-renowned puritan divine. |
Городской судья и всемирно известный пуританский богослов. |
Actually, the magistrate may name a champion to fight in her place. |
Вообще-то, судья может назвать бойца для борьбы на ее месте. |
The magistrate needs to speak to him when he wakes. |
Судья должен поговорить с ним, когда он проснется. |
As magistrate, it is your duty to protect this village. |
Как судья, вы ведь должны защищать этот город. |
I am Faren Kag, the magistrate. |
Я - Фарен Каг, судья. |
Well, child abandonment is a serious offence and as magistrate, I should intervene. |
Ну, отказ от ребёнка - серьезный проступок, как судья, я должен вмешаться. |
I'm the third examining magistrate appointed. |
Я третий судья, который рассматривает это депо. |
As magistrate, you'll have hearing of the case. |
Как судья, вы будете иметь слушание дела. |
If the accused or witness claimed that they had been tortured, the magistrate was obliged to hold a voir dire. |
Если обвиняемые или свидетели утверждают, что они подверглись пытке, судья обязан провести с ними предварительное собеседование. |
The investigating magistrate took no further action. |
После этого следственный судья прекратил дальнейшее расследование. |
When someone is arrested, the examining magistrate must give them the opportunity of being assisted by a lawyer. |
С момента ареста обвиняемого следственный судья предоставляет ему возможность получения помощи защитника. |
The magistrate decided that the case against the accused was sufficiently strong to be heard at the High Court. |
Судья решил, что дело против обвиняемого было достаточно серьёзным для передачи в Высший суд. |
The presiding magistrate agreed and as the case was never presented before a jury, the law regards the accused as presumed innocent. |
Председательствующий судья согласился, и, поскольку дело не рассматривалось присяжными, закон считает обвиняемых невиновными. |
Wallis Day as Nyssa-Vex: A junior magistrate and the daughter of Daron-Vex. |
Уоллис Дей - Нисса-Векс: младший судья и дочь Дарон-Векс. |
That's probably that magistrate wanting to sign me up as a straight man. |
Пусть судья предложит мне работу в роли честного человека. |
He's the magistrate there and remembers you from Oxford. |
Судья - мой дядя, он помнит тебя по Оксфорду. |
The magistrate sits in your heart that judges you. |
Судья в твоем сердце и оно тебя судит. |
In consideration of the evidence the magistrate has declared Jack Keenan and his gang outlaws. |
Принимая во внимание факты, судья объявил Джека Кинана и его банду вне закона. |
You'll find me more of a match to you than that hapless magistrate. |
Я буду более достойным противником, чем тот несчастный судья. |
The magistrate stated that she had acted within the law. |
Судья ответил, что суд действует в рамках закона. |
1981-1983 Fourth criminal examining magistrate, District of La Paz. |
1981-1983 годы Четвертый судья районного уголовного суда Ла-Паса. |