| The Chief Justice appoints the Senior Magistrate and other Magistrates. | Верховный судья назначает Старшего магистрата и других магистратов. |
| The Magistrate's courts may be presided over by professional or lay magistrates. | Магистратский суд может возглавлять как профессиональный, так и непрофессиональный судья. |
| Magistrate, you're at the right place. | Вы пришли по адресу, г-н судья. |
| If the patient is still in a position to make the statement, it may also be recorded by the Magistrate. | Если пациент в состоянии самостоятельно сделать такое заявление, его может также зарегистрировать мировой судья. |
| Mike Westcott as Judge Adams: Magistrate in Nassau. | Майк Вескотт - судья Адамс: магистрат в Нассау. |
| Magistrate Philipse gave protection of the law. | Судья Филипс обеспечил ей защиту закона. |
| In fact, the Magistrate was asking after you but I said I hadn't seen you. | Вообще-то, судья спрашивал о тебе, но я сказала, что не видела тебя. |
| Ask him to come here as Magistrate. | Попроси, чтобы он приехал сюда как Судья. |
| And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you. | И как Судья этого Городка, я арестовываю вас обоих. |
| The people of Saint Antoine demand swift justice, Monsieur Magistrate. | Люди с Сэйнт Антуан требуют скорого правосудия, месье судья. |
| Aigo... the new Magistrate knows nothing at all. | Айгууу... новый Судья ничего об этом не знает. |
| Examining Magistrate, Special Court, 1985-1988 | Следственный судья Специального суда, 1985 - 1988 годы. |
| Only a District Magistrate may waive the need for a post-mortem examination. | Только окружной судья может принять решение о непроведении аутопсии. |
| The Magistrate advised that he would look into the matter. | Судья сообщил ей, что он займется этим делом. |
| 1971-1972 Judge and Examining Magistrate at Antananarivo | 1971-1973 годы Судья и следственный судья в Антананариву |
| 1968 Juvenile Magistrate Judge for cases relating to personal law. | 1968 год судья по делам несовершеннолетних; судья, выступающий в личном качестве |
| Profession: Magistrate, Adviser at the Supreme Court | Профессия: судья, советник Верховного суда |
| Most domestic violence cases in Seychelles are dealt with at first instance by the Family Tribunal, which is chaired by a part-time Magistrate. | Большинство дел, связанных со случаями насилия в семье, рассматривается на Сейшельских Островах в первой инстанции Судом по семейным делам, председателем которого является работающий по совместительству судья. |
| The Chief Magistrate (ag), the Principal Magistrate and 9 of the 16 magistrates are female; 5 of the 17 Judges in the High Court are female. | Старший судья, Главный судья и 9 из 16 судей являются женщинами; 5 из 17 судей Высокого суда также являются женщинами. |
| 1993: County Court and Examining Magistrate, Malabo. | 1993 год: Судья первой инстанции и судебный следователь, Малабо. |
| Administration of all courts in the Islands is the responsibility of the Chief Justice, assisted by the Senior Magistrate. | Вопросами управления всеми судебным инстанциями на островах ведает главный судья, которому помогает старший магистрат. |
| Title: Justice. Grade: Superscale Magistrate. | Титул: судья. Уровень: высший магистратский. |
| Previously under the Common Law position, a Judge or Magistrate was required to advise that a previous inconsistent statement could not be admitted as to its truth. | До ее принятия судья или магистрат в соответствии с принципом общего права должен был вынести решение о том, что ранее сделанное противоречивое заявление не может быть принято в качестве правдивого. |
| Magistrate, although I don't like bragging I reckon I'm the greatest teacher who joined this school. | Не хочу хвастаться, г-н судья... но я думаю, в этой школе никогда не было учителя лучше меня. |
| Are you all right, Magistrate? | Все в порядке, г-н судья? |