Английский - русский
Перевод слова Magic
Вариант перевода Волшебство

Примеры в контексте "Magic - Волшебство"

Примеры: Magic - Волшебство
You'd shatter the magic for the lovely children, so no, certainly not. Да, но ты же разрушишь всё волшебство детишкам, так что нет, нельзя.
These comanche believe any man who killed a bear takes up all her power and magic and can't be defeated in battle. Эти команчи верят, что любой человек, который убил медведя, забирает всю его силу и волшебство, и его не победить в бою.
He still believes in true love and magic and... soul mates. он всё ещё верит в истинную любовь и волшебство и... задушевных друзей.
As you know, this is a very simple tune, but one of our greatest composers spun magic out of this one. Как вам известно, это простая мелодия, но один из величайших композиторов сотворил с ней волшебство.
That our parents went to Misthaven to find something to take away my magic? Наши родители отправились в Землю Туманов, чтобы найти средство, как отнять у меня волшебство?
Then it wasn't a dream, but pure and simple magic? Значит, это не сон, а просто волшебство?
Look, it's... I haven't been able to find that magic I had with Andrew with anyone else, and I've tried. Послушай, я... не смог найти то волшебство, которое у меня было с Энди с кем-то ещё, а я пытался.
Do you agree that the magic of her lies in her history? Ты согласен, что ее волшебство обусловлено ее историей?
I am going to do a magic trick so that we're not children anymore. Я хочу проделать то секретное волшебство, чтобы больше не быть детьми!
I think there is... someone performing... magic... Мне кажется... тут творится... волшебство...
Here you can easily believe in fairy tales, it is easy to imagine yourself adventures of the Grimm Brothers heroes and to understand that magic is possible also in our days. Здесь можно запросто поверить в сказку, легко представить приключения героев братьев Гримм и понять, что волшебство возможно и в наши дни.
But, Master Luke, what magic? I couldn't possibly. Но хозяин Люк, какое волшебство?
Gilli (portrayed by Harry Melling) is a young man who attempted to participate in the tournament of Camelot, secretly using his magic to prevail in the tournament. Гили (Гарри Меллинг) - молодой волшебник, который попытался выиграть рыцарский турнир Камелота, тайно используя волшебство.
He'd discovered something that was almost like magic, a physical process that seemed to violate the laws of nature. ќн открыл некий, похожий на волшебство, физический процесс, который, казалось, нарушает законы природы.
You can take paperwork, books, movies, and you can make it disappear - it's magic. Можно взять бумажные материалы, книги, фильмы, и сделать так, что они исчезнут - это волшебство.
When I dream I'm alone with you BOTH: It's magic В моих мечтах я с тобой это волшебство
I get it, it's not actual magic. Я понимаю, что на самом деле это не волшебство
Secretly he entrusted the safety of the child to the magic of the pixies who would take her to a remote hideaway for sixteen years and a day. Втайне он возложил заботу о дочке на волшебство фей, которые скроют её в тайном убежище на шестнадцать лет и день.
And I assure you, whatever magic we do in the show did not kill those women. И я уверяю вас, волшебство, которое мы показываем в шоу, не убило этих женщин.
keep conjuring, keep making magic, no matter what happens. продолжай волшебство и магию, что бы ни случилось.
What magic is there in Titas, to make you admire your reflection? Что за волшебство там, в Титаше, что ты любуешься своим отражением день-деньской?
You'll find your own magic one day. I'm sure you will. Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
I just don't understand why she can't just do her magic and let me be. Я не могу понять, почему она просто не может творить свое волшебство и оставить меня в покое.
Did you see magic done or did you not? Вы видели волшебство в действии или нет?
It's where all the magic really does happen, and it happens in these four stills here. Здесь творится волшебство, и творится оно в этих четырёх аппаратах.