| I intend to place all of English magic into his hands and then I shall command him to do it. | Я намерен поставить все Английская магия в его руках и тогда я повелю ему это делать. |
| The only magic in this world is in the things I brought with me. | Единственная магия в этом мире в вещах, которые я принесла с собой. |
| But does not all English magic come from the Raven King? | Но разве не вся английская магия происходит от Короля-ворона? |
| MT: Which means magic is theater and every trick is a story. | МТ: Это означает, что магия - это театр, а каждый фокус - это отдельная история. |
| This is very old magic. | Это очень древняя магия. |
| And from this small drop of sun, grew a magic, golden, flower. | Из этой маленькой капли вырос волшебный золотой цветок. |
| Wave your hand over my green silk handkerchief and see if we can produce a magic flower. | Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок. |
| Hand me that green magic marker. | Передай мне тот волшебный зелёный маркер. |
| You gave her the magic compass. | Ты отдал ей волшебный компас. |
| And the idea that you could see things inside of a crystal ball and predict the future - or a television set, where it's sort of like a magic box where anything can appear. | И мысль, что можно увидеть что-то внутри магического кристалла и предсказать будущее, или телевизор, который как волшебный ящик, в котором может появиться всё, что угодно. |
| This prompted Martin Gardner to describe it as "Surely the most fantastic magic square ever discovered." | Данный факт подтолкнул Мартина Гарднера описать данный квадрат как "Безусловно самый превосходный магический квадрат, который когда-либо был найден." (англ. |
| What fabulous secret powers are you going to reveal tonight when you hold aloft your magic sword? | О каких из потрясающих секретных способностях ты расскажешь нам сегодня, держа в воздухе свой магический меч? |
| Do... do you think that Storybrooke is the first time that magic has crossed over? | Думаешь, Сторибрук - первый магический город в мире без магии? |
| Because this is a house of magic. | Потому что это магический дом. |
| The "Magic Realism" approach of Magritte along with the precise perspective illusions of Escher came to be influences in his future work. | «Магический реализм» Магритта и Эшера оказал большое влияние на его будущие работы. |
| I realized that it doesn't work by magic. | А теперь я понял, что волшебство не поможет. |
| Well, funny thing about magic... it can never be destroyed completely. | Вот в чем фокус насчет магии... волшебство полностью уничтожить не удастся. |
| I don't know how you did it. It's like some kind of magic. | Я не знаю, как вы это сделали, но это какое-то волшебство! |
| Powerful magic was once wrought in this place. | Когда-то здесь действовало волшебство. |
| I'm not allowed to do magic. | Мне нельзя творить волшебство. |
| If magic is not passed on, it dies. | Если фокус никому не открыть, он погибнет. |
| You guys know what magic is? | Вы знаете, что такое фокус? |
| How's that for a magic trick? | Ну как вам такой фокус? |
| This is a magic trick, Mr. Tressler. | Это волшебство, мистер Тресслер, фокус. |
| Figure out the magic trick yet? | Ну как, уже разгадал фокус? |
| That's where he discovered something totally magical, and when he talks about it, it's fascinating - it's the magic of dyeing chemistry. | И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. |
| Like, very, very hopeful that we can make the same magic. | Мы очень очень надеемся, что мы можем повторить это чудо |
| And the magic here is, experiment on my avatar in software, not my body in suffering. | Чудо в том, что экспериментировать будут с моим аватаром в программной среде. |
| 'Cause the Doctor said he could do one last thing with his magic wand. | Доктор сказал, что может сотворить последнее чудо своей волшебной палочкой. |
| I have gathered you have performed wonders... against the plague with your magic rose pills. | До меня дошло. что вы совершили чудо, изгнав чуму с помощью ваших магических розовых лепестков. |
| But the dark magic invaded the land. | Но темное колдовство вторглось в страну. |
| Was that the magic you were going to work? | Это и есть то колдовство, о котором вы говорили? |
| There is strange magic here. | Я чувствую странноё колдовство. |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| When it is performed ineptly, or is vulgar, and especially if it is vulgar and witnessed by sleepers, magic can cause Paradox, a phenomenon in which reality tries to resolve contradictions between the consensus and the Mage's efforts. | Когда колдовство совершается неумело, или нарушает консенсус значительно, оно может вызвать Парадокс, феномен, порождённый попыткой реальности исправить противоречие между консенсусом и действиями Мага. |
| I've always thought Prince was magic. | Я всегда думал, что Принс - волшебник. |
| So you're Jonathan, the magic man. | Так это вы, Джонатан, волшебник. |
| I hear that you like magic. That's your card. | я слышал что ты как настоящий волшебник это твоя карта |
| Dr. Aja Mesbi is a magic man. | Доктор Аджа Месби - волшебник. |
| So the type of magic I like, and I'm a magician, is magic that uses technology to create illusions. | Волшебство, которое я люблю, а я и сам волшебник, это волшебство, использующее технику для создания иллюзий. |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| I don't believe in some magic from the sky. | Но не верю в небесные чары. |
| It was your magic that brought me here. | Меня привели сюда твои чары. |
| Powerful magic, aren't it? | На ней сильные чары. |
| Zoso laughs and tells Rumpelstiltskin that "All magic comes with a price." | Зосо смеётся и говорит Румпельштильцхену, что «за чары всегда надо платить». |
| But I can't get you what you want by magic. | Все в работе, Но я не маг. |
| Each character is balanced through certain strengths and weaknesses; for instance, a strong magic user may have low defense, while a physical fighter may have low agility. | Каждый персонаж сбалансирован, имея свои сильные и слабые стороны; например, сильный маг может иметь низкую защиту, а могучий воин - быть медлительным. |
| I'm hanging in there, Magic. | Я тут застрял, Маг. |
| He created the rampaging giant called Megator who, unbeknownst to him, was brought to life thanks to Evil-Lyn's magic. | Маг отправляется в Лут Голейн, где увлекается запретной магией и превращается в злодея Призывателя. |
| I am Gilbert Norrell, Your Majesty, of Hurtfew Abbey, Yorkshire - the restorer of English magic and the greatest magician of the age. | Я Гилберт Норрелл, ваше величество. из Аббатства Хартфью в Йоркшире, величайший маг эпохи, возродивший английскую магию. |
| Real names spoil the magic. | Настоящие имена портят всё очарование. |
| Well, I say we take it to the grand jury on a RICO violation before Felipe can work his magic. | Ну, я говорю, мы отнесем это дело на рассмотрение большого жюри в связи с нарушением закона "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" прежде, чем Фелипе успеет пустить в ход свое очарование. |
| FOR SOME REASON IT'S LOST ITS MAGIC. I KNOW THAT YOU'VE BEEN A LITTLE DEPRESSED LATELY, | Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| What can our vocation in magic do for us and for our audiences? | Что придает магический оттенок и очарование нашей жизни? |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| His 1584 work Magia Naturalis (Natural Magic) includes a description of an illusion, titled "How we may see in a Chamber things that are not" that is the first known description of the Pepper's ghost effect. | Его работа 1584 года Magia Naturalis (Natural Magic) включает описание иллюзии под названием «Как мы можем видеть в камере вещи, которых нет». |
| Electra started her professional career in 1990 as a dancer at Kings Island in Mason, Ohio, in the show "It's Magic", one of the more popular shows in the park's history. | Профессиональную карьеру Тара начала в 1990 году как танцовщица в парке развлечений «Kings Island» (англ.) в Мэйсоне, Огайо, на шоу «It's Magic», одном из самых популярных в истории парка. |
| He was a voice actor in the cartoon film The Magic Pudding. | Озвучивал анимационный фильм The Magic Pudding. |
| The young Burton was fascinated, and a neighbor, hearing of his interest, gave him a book, Magic Made Easy, which her own (then-grown) children had used. | Он просто был очарован трюками, и сосед, узнав о его интересе к фокусам, подарил ему книгу Magic Made Easy. |
| Other lucky winners are Barbara D. of France, who won €68,865 on the Dollar Ball game in Desert Treasure, whilst Ronny T. of Switzerland scooped €52,884 on the progressive Magic Slots. | В числе выигравших крупные суммы в нашем казино мы также хотим отметить Барбару Д. из Франции, которая выиграла €68,865 в слот-игре Desert Treasure, также Ронни Т. Швейцарии с выигрышем в €52,884 в прогрессивной игре Magic Slots. |
| He had his best game on April 6, 2008, scoring 23 points vs. the Orlando Magic. | Его лучшая игра состоялась 6 апреля 2008 года, в игре против «Орландо Мэджик» он набрал 23 очка. |
| You got some Blue Magic, baby? | Есть "Блю Мэджик"? |
| Prior to Downtown Master Plan 3, the Orlando Magic's ownership, led by billionaire Amway founder Richard DeVos and son-in-law Bob Vander Weide, had been pressing the City of Orlando for a new arena for nearly ten years. | Незадолго до принятия третьего генерального плана развития Орландо, владелец «Орландо Мэджик» миллиардер Ричард Девос и его зять Боб Вандер Вейд обратились к руководству города с прошением о строительстве новой арены в течение ближайших десяти лет. |
| The Magic's first victory came two days later, as the Magic defeated the New York Knicks 118-110. | Первую победу «Мэджик» отпраздновали через два дня, обыграв в Нью-Йорке «Никс» 118-110. |
| The Magic will receive all proceeds from ticket sales for Magic games, while the City will receive all proceeds from ticket sales to all other events. | «Мэджик» будут получать все деньги с продажи билетов на свои игры, а город с продажи билетов на все другие мероприятия. |
| Like Magic Mike with happy endings for money. | Как Супер Майк со счастливым концом за деньги. |
| I know what the end of Magic Mike is. | Я знаю, чем закончится "Супер Майк"! |
| OK, Magic Mike, | Ладно, Супер Майк, |
| Buy Magic Mike on BluRay? | Купить "Супер Майка" на блюрей диске? |
| It was like a scene out of Magic Mike. | Как будто это сцена из фильма "Супер Майк". |