| My magic gets more powerful every day. | Моя магия становится все сильнее с каждым днем. |
| I'm going to show the Dark Swan what dark magic really looks like. | Я покажу Темной Свон на что похожа настоящая темная магия. |
| He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, which means his magic is strong enough to move between that world and ours. | Он перенес Снежную Королеву из Эренделла в этот мир, а значит, его магия достаточно сильная, чтобы перемещаться между тем миром и нашим. |
| Magic won't affect you in here, so step inside. | Магия не может тебя здесь контролировать, так что входи. |
| No, i... it's not magic. | Нет, это не магия. |
| I mean, it's not magic. | То есть, он не волшебный. |
| And the idea that you could see things inside of a crystal ball and predict the future - or a television set, where it's sort of like a magic box where anything can appear. | И мысль, что можно увидеть что-то внутри магического кристалла и предсказать будущее, или телевизор, который как волшебный ящик, в котором может появиться всё, что угодно. |
| Here, take back your magic ring. | Возьми свой перстень волшебный. |
| Caspian uses Susan's magic horn that was left in Narnia to summon the four Pevensies and a small army of Old Narnians to help him reclaim his rightful throne, and find Aslan. | Каспиан использует волшебный рог Сьюзен, который был оставлен в Нарнии, чтобы вызвать четырёх королей «Золотого века Нарнии», которые должны помочь ему и маленькой армии нарнийцев вернуть ему по праву принадлежащий трон. |
| Now we have the seven-league boots in the form of Ryanair and Easyjet. We have the magic porridge pot in the form of Walmart and Tesco. And we have the elves in the form of China. | Сейчас у нас - Семимильные сапоги в виде дешёвых авиалиний Ryanair и Easyjet, волшебный горшочек с кашей в виде супермаркетов Walmart и Tesco, добрые гномы в виде производственных мощностей в Китае. |
| In this world, there's an invisible magic circle. | В нашем мире есть невидимый магический круг. |
| So I put on the helmet, had a drink, and it was in fact like a boost of magic on my head. | Так что я надела шлем, попила, и это было, на самом деле, как магический импульс на моей голове. |
| Grimlock the Great, you have stolen my Magic Meteor, plundered my elderberry fields and crossed into my land for the last time. | Гримлок Великий, ты украл мой Магический Метеор, разграбил мои бузиничные поля и вторгся в мои земли в последний раз. |
| Toss in this magic rock. | И магический камешек туда же. |
| Human Magic 8 Ball, tell me if I should play golf this weekend. | Магический человеко-шар, скажи поиграть ли в гольф на этих выходных. |
| It's the magic that brings these machines to life. | Это то волшебство, что вдыхает жизнь в наши машины. |
| He still believes in true love and magic and... soul mates. | он всё ещё верит в истинную любовь и волшебство и... задушевных друзей. |
| That our parents went to Misthaven to find something to take away my magic? | Наши родители отправились в Землю Туманов, чтобы найти средство, как отнять у меня волшебство? |
| I was just saying that that was, like, so special... and, I mean, it was like magic. | Я как раз говорил, что это было что-то особенное... и, я имею в виду, это было как волшебство. |
| That magic stuff you do really cracks me up. | Твоё волшебство меня реально поражает. |
| Maybe today you're more in love with magic than me. | Похоже, сегодня ты больше влюблен в фокус, чем в меня. |
| This is sounding less like a magic trick and more like assault. | Больше похоже на угрозу, чем на фокус. |
| You wouldn't flatter an old man by watching him do a magic trick, would you? | Не уделите старику минутку, взглянув на фокус, который он покажет? |
| It's exactly like a magic trick. | Это то же самое, что волшебный фокус. |
| That trick just blew your mind, because that's what magic does. | Этот фокус потряс ваше воображение, ведь это и делает магия. |
| I didn't think it could go, but it was like magic. | Я не думала, что такое может быть, это было как чудо. |
| We have issued skill-based credits to rural people, which has created magic in areas like Nandigram in West Bengal. | Мы выдали кредиты сельским жителям с учетом имеющихся у них навыков, что буквально сотворило чудо в таких районах, как, например, Нандиграм в Западной Бенгалии. |
| That is when the wonder of words, the magic of literature started for me. | Именно тогда чудо слова и волшебство литературы вошли в мою жизнь. |
| Even now, the "celebrated" Betty Bigombe has not used a magic wand to bring Kony to the negotiating table. | Даже «прославленная» Бетти Бигомбе до сих пор так и не смогла совершить чудо и посадить Кони за стол переговоров. |
| Here comes the magic, Brunito, u'll see. | Брунито, сейчас ты увидишь, как произойдет чудо! |
| What if this magic also has a price? | Что, если за это колдовство тоже придется расплачиваться? |
| What was the magic? ... not tell me. | Что это было за колдовство? |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| A key to... of many different styles of magic... voodoo, European witchcraft. | Основа... разных стилей магии... Вуду, Европейское колдовство. |
| You mean witchcraft or magic? | Ты имеешь в виду колдовство или волшебство?. |
| To her, Harry is magic. | Для неё Гарри - настоящий волшебник. |
| Well, Mr. magic man, If you make her appear now, I'll buy you a mighty fine drink. | Здорово, мистер волшебник, если она появится сейчас, я куплю тебе волшебной, прекрасной выпивки. |
| Can a magician kill a man by magic? | Может ли волшебник убить человека с помощью магии? |
| And the Wizard hates magic. | А Волшебник ненавидит Магию. |
| [machine-gun fire] Wizzar, use your magic. | Волшебник, используй свою магию. |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| This shortest night was an occasion for various rituals, fortune-telling and magic. | В эту самую короткую ночь совершались различные обряды, гадания и чары. |
| I showed her my magic wand. | Я испытал на ней свои чары. |
| What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? | Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить? |
| The Sorceress and for her magic powers are gone, alas for her... but good riddance! | Колдунья и её чары ушли, тем хуже, тем лучше! |
| Let's roll, fire magic. | Идем, маг огня. |
| I'm hanging in there, Magic. | Я тут застрял, Маг. |
| He created the rampaging giant called Megator who, unbeknownst to him, was brought to life thanks to Evil-Lyn's magic. | Маг отправляется в Лут Голейн, где увлекается запретной магией и превращается в злодея Призывателя. |
| I am Gilbert Norrell, Your Majesty, of Hurtfew Abbey, Yorkshire - the restorer of English magic and the greatest magician of the age. | Я Гилберт Норрелл, ваше величество. из Аббатства Хартфью в Йоркшире, величайший маг эпохи, возродивший английскую магию. |
| A boasting mage claimed to be able to bring the Pharaoh of Egypt to Ethiopia and by magic, have him beaten with a rod five hundred (five times five times five times four) times, and return him to Egypt in the space of five hours. | Хвастливый маг утверждал, что способен перенести фараона Египта в Эфиопию и вернуть его обратно в течение пяти часов с помощью магии, если последнего подвергнуть пятистам ударам палкой. |
| You all know how magic Christmas journeys work. | Вы все знаете, какое очарование несет с собой рождественское путешествие. |
| Real names spoil the magic. | Настоящие имена портят всё очарование. |
| But the magic faded when doctors realised that far from boosting health, it triggered cancers. | Ќо это очарование прошло, когда врачи осознали, что он вовсе не улучшал здоровье, а вызывал рак. |
| This is the nearest I will ever get to experiencing the magic of Quetzalcoatlus in flight. | Это самый лучший способ понять всё очарование полёта кетцалькоатля. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| Might and Magic V: Darkside of Xeen (originally released as Might and Magic: Darkside of Xeen) is a science fantasy role-playing video game, published and developed for multiple platforms by New World Computing in 1993. | Might and Magic V: Darkside of Xeen - компьютерная ролевая игра, сочетающая фэнтезийный средневековый мир с элементами научной фантастики, разработанная и изданная компанией New World Computing для нескольких платформ в 1993 году. |
| That December New World Towers, a documentary on the recording process of The Magic Whip, was released in select British theatres. | В декабре вышел документальный фильм о процессе записи The Magic Whip, который был показан в некоторых британских театрах. |
| The video premiered on MTV's TRL on April 17, 2007 3:30pm est & pst with Snoop Dogg and Don Magic Juan being the guests of the show. | Видео также было показано впервые на «MTV TRL» 17 апреля 2007 года со Snoop Dogg и Don Magic Juan, в качестве гостей шоу. |
| His most recent book (2005) 'Close-up: The real secrets of magic is a best-seller in France and was sold out in less than 15 days after its release. | Его последняя книга, опубликованная на французском языке в 2005 году под названием Close-up: The real secrets of magic (Микромагия, истинные секреты фокусов), стала бестселлером, тираж был распродан за 15 дней после выхода. |
| She has previously dealt with John Constantine in the plot of Neil Gaiman's Books of Magic miniseries, where their relationship is fraught, as he has deceived her in the past. | Она ранее появлялась с Джоном Константином в мини-серии Books of Magic, где у них напряженные отношения, из-за того, что Джон обманул её в прошлом. |
| In February 2006, Ariza was traded along with Penny Hardaway to the Orlando Magic in exchange for Steve Francis. | 22 февраля 2006 года Аризу вместе с Пенни Хардауэем обменяли в «Орландо Мэджик» на Стива Фрэнсиса. |
| If it isn't Magic No-Johnson. | Да это ведь Мэджик Не-Джонсон. Мэджик Джонсон - амер. баскетболист. |
| By August, the count was up to 600,000, and Magic cryptanalysis had identified nine divisions in southern Kyūshū-three times the expected number and still a serious underestimate of the actual Japanese strength. | В августе уже насчитывалось до 600000 солдат, и проект Мэджик идентифицировал девять дивизий в южном Кюсю - в три раза меньше действительного количества. |
| After graduating, Parks attended workouts for the Charlotte Bobcats, Orlando Magic and Brooklyn Nets, however, he still went undrafted in the 2013 NBA draft. | После получения высшего образования Паркс посетил тренировки «Шарлотт Хорнетс», «Орландо Мэджик» и «Бруклин Нетс», однако, несмотря на это Паркс не был вызван в драфт НБА 2013 года. |
| We're like Magic and Kareem. | Мы как Мэджик и Карим (Мэджик Джонсон и Карим Абдул Джабар баскетболисты) |
| Am I Magic Mike right now talking to you? | Разве это Супер Майк с тобой разговаривает? |
| You're not watching "Magic Mike." | Ты не будешь смотреть "Супер Майка". |
| You guys are watching "Magic Mike"? | Вы смотрите "Супер Майк! "? |
| It's called Magic Mike. | Он называется "Супер Майк". |
| Our feature presentation, the one and only the star of the show, Mr. Magic Mike. | Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк! |