| Regina, if our magic works out here, | Реджина, если наша магия здесь работает, |
| So if you remember or you figured out why it didn't work on you, I'd like to know that about now because I need you to remind me that magic is real. | Если помнишь или поняла, почему с тобой это не сработало, мне бы хотелось узнать, потому что нужно, чтобы ты напомнила мне, что магия существует. |
| Instead of using the power of the eclipse for the merge, my dad used it to send me here, and where'd Jo's magic go? | Вместо того, чтобы использовать силу затмения для объединения, моя отец послал меня сюда, но куда делать магия Джо? |
| You can say magic. | Можешь произнести "магия". |
| Some items give ability bonuses - for example, an "amber wand (MAGIC +1)" or a set of "splint armour (DEFENCE + 4)". | Некоторые предметы дают премии к способностям - например, янтарная палочка (МАГИЯ + 1) или юшман (Защита + 4). |
| You said it's a magic hammer. | Ты сказал, что это волшебный молот. |
| But, unfortunately, I have lost magic potion. | Но, к сожалению, я потерял волшебный отвар. |
| Pirates ship, magic castle for fairy fays and magic cars for boys and girls! | Пиратский корабль, волшебный замок для фей и чудесные авто для мальчиков и девочек! |
| Is there a magic password? | Мне надо сказать какой-то волшебный пароль? |
| You sanchezes need to look before you go jumping into magic waterfalls. | Санчесы, вы бы хоть посмотрели, прежде чем сигать в волшебный водопад! |
| It was as if he drew a magic circle around me when I was young. | Как будто он очертил вокруг меня магический круг, когда я была молодой. |
| Magic 8 Ball should I never see Rachel again? | Магический шар должен ли я больше не видеться с Рэйчел? |
| Because this is a house of magic. | Потому что это магический дом. |
| Yes, magic powder. | Да, магический порошок. |
| His father Ninigi bequeathed onto his eldest son Hoderi a magic hook with the luck of the sea and bestowed on to his brother Hoori a magic bow to ensure both sons would be successful in each of their endeavors. | Их отец Ниниги но Микото завещал своему старшему сыну Ходэри магический рыболовный крючок с силой морской удачи, а младшему Хоори магический лук с силой охотничий удачи, чтобы оба сына добились успеха, каждой в своём ремесле. |
| Using magic and illusion to even the scales of justice. | Используя волшебство и иллюзии, они уравнивали чаши весов правосудия. |
| What magic is there in Titas, to make you admire your reflection? | Что за волшебство там, в Титаше, что ты любуешься своим отражением день-деньской? |
| I was just saying that that was, like, so special... and, I mean, it was like magic. | Я как раз говорил, что это было что-то особенное... и, я имею в виду, это было как волшебство. |
| It was like magic. | Это было похоже на волшебство. |
| Magic is a wonderful thing. | Волшебство - удивительная вещь. |
| Magic is about mystery, illusion, pulling rabbits out of hats! | Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп! |
| It's not a magic trick. | Это же не фокус. |
| How's that for a magic trick? | Ну как вам такой фокус? |
| I guess you could say that this trick started 30 years ago on my birthday when I was given a Rance Holloway Magic Kit. | Думаю, можно сказать, что этот фокус родился 30 лет назад в мой день рождения, когда мне подарили набор юного мага Ранса Холлоуэя. |
| How will this magic trick work? | И что за фокус? |
| Guess we put that magic to work, Goldberg. | Думаю, нам удалось заставить все это чудо работать, Голдберг. |
| But the real magic happens in the booth. | Но настоящее чудо происходит в кабине. |
| I need you to give me that same magic again. | Мне нужно, чтобы ты сотворил очередное чудо. |
| I'm sick, and I need magic. | Я болен, и спасти меня может только чудо. |
| She makes movement into magic. | Обращает движения в чудо. |
| But the dark magic invaded the land. | Но темное колдовство вторглось в страну. |
| The church eschews politics and embraces Puritan ethics, rejecting the use of violence, polygamy, magic and witchcraft, alcohol, tobacco, and dancing. | Основу вероучения составляет пуританская этика и запрет на насилие, многожёнство, колдовство, танцы, употребление алкоголя и табака. |
| The prince was turned by magic into a frog. | Колдовство превратило принца в лягушку. |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| Now, I prefer that term over magician, because if I were a magician, that would mean that I use spells and incantations and weird gestures in order to accomplish real magic. | Я предпочитаю этот термин вместо "мага" потому что, если бы я был магом, это бы означало что я использую заклинания и колдовство и странные жесты, чтобы достигнуть реального волшебства. |
| Dr. Aja Mesbi is a magic man. | Доктор Аджа Месби - волшебник. |
| Are you, like, magic now? | Ты теперь что волшебник? |
| Author transformed by magic, magician, grafted together. | Автор преобразован магией, волшебник, соединенные вместе. |
| He didn't tell you about my magic? | И даже не сказал, что я - волшебник? |
| And the Wizard hates magic. | А Волшебник ненавидит Магию. |
| I'll sit here and watch the magic, and then I'll take you to dinner. | Я посижу здесь и поберегу чары, а потом отведу тебя на ужин. |
| What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? | Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить? |
| Remember, the magic will only last so long. | Помни, чары продлятся недолго. |
| but tonight I am full of magic. | У меня другие чары. |
| He is a renowned expert at the craft known as Magic Circles, which draws its power from the art of elaborate circles that enact various enchantments. | Он является профессионалом в искусстве под названием «Круги Магии», которое черпает свою силу из особых кругов и создаёт различные чары. |
| He's the forgotten man of magic. | Он забытый всеми маг. |
| Well, come on, Magic. | Ну, давай, Маг. |
| I'm hanging in there, Magic. | Я тут застрял, Маг. |
| Talk to me, Magic. | Поговори со мной, Маг. |
| He's a dangerous wizard who wants to capture all Smurfs and use them for his evil magic. | Это опасный маг, который хочет захватить всех смурфов и использовать их в своей темной магии. |
| You all know how magic Christmas journeys work. | Вы все знаете, какое очарование несет с собой рождественское путешествие. |
| I have mostly young girls working here, so work your older woman magic and make some money. | Так что включи свою женское очарование и заработай нам деньжат. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| What can our vocation in magic do for us and for our audiences? | Что придает магический оттенок и очарование нашей жизни? |
| This is the nearest I will ever get to experiencing the magic of Quetzalcoatlus in flight. | Это самый лучший способ понять всё очарование полёта кетцалькоатля. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| Dark Horse also publishes a number of CLAMP titles, including Clover, Chobits, Okimono Kimono, Cardcaptor Sakura, Magic Knight Rayearth, and Gate 7. | Dark Horse также публикует некоторые главы серий авторства японского художественного коллектива CLAMP, включая главы из Clover, Chobits, Okimono Kimono, Cardcaptor Sakura, Magic Knight Rayearth и Gate 7. |
| Coldplay was also the musical act for 3 May airing of NBC late-night sketch comedy show Saturday Night Live and performed "Magic" and "A Sky Full of Stars". | З мая Coldplay выступили в передаче «Saturday Night Live», сыграв «Magic» и «A Sky Full of Stars». |
| The Magic Circle is an oil painting in the Pre-Raphaelite style, created in 1886 by John William Waterhouse. | «Маги́ческий круг» (англ. The Magic Circle) - картина, написанная маслом, в прерафаэлитском стиле, созданная в 1886 году британским художником Джоном Уильямом Уотерхаусом. |
| However, the Magic security system had some success at first because its enhanced safety features appealed to customers; standard connectors of the day were considered not safe enough. | Однако, система Magic security поначалу была достаточно популярна среди потребителей, ценящих безопасность; применявшиеся тогда разъёмы не были в достаточной мере безопасны. |
| Our vegan cuisine provides many recipes for safe made soy products using our "Magic Bean" machine, as well as for mix-drinks from soybeans, grains, rice and nuts. | В нашей веганской кухне Вы найдете много рецептов блюд собственного приготовления с помощью "Magic Bean", например, для микс-напитков из соевых бобов, злаков, риса и орехов. |
| Magic Johnson, Kyle! | Мэджик Джонсон, Кайл! |
| If it isn't Magic No-Johnson. | Да это ведь Мэджик Не-Джонсон. Мэджик Джонсон - амер. баскетболист. |
| Who's going after Magic Tramps? | А кто занимается "Мэджик Трэмпс"? |
| Magic, Magic, could you come to the front for a minute? | Мэджик... Мэджик, ты не мог бы подойти на минутку... |
| By August, the count was up to 600,000, and Magic cryptanalysis had identified nine divisions in southern Kyūshū-three times the expected number and still a serious underestimate of the actual Japanese strength. | В августе уже насчитывалось до 600000 солдат, и проект Мэджик идентифицировал девять дивизий в южном Кюсю - в три раза меньше действительного количества. |
| In return, I offer you "Magic Mike." | В благодарность, вот тебе "Супер Майк". |
| I know what the end of Magic Mike is. | Я знаю, чем закончится "Супер Майк"! |
| Do you really want to stay in on a Friday night and watch "Magic Mike" with Nicki? | Ты действительно хочешь сидеть в пятницу вечером и смотреть "Супер Майк" с Никки? |
| We're the super magic men... | Мы магические супер мужики... |
| Our feature presentation, the one and only the star of the show, Mr. Magic Mike. | Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк! |