| That's not how magic works, Knox. | Это не то, как работает магия, Нокс. |
| Why do you need magic to save your brothers? | Зачем тебе магия для спасения братьев? |
| Spike! This magic needs our full attention to make it happen! | Эта магия требует абсолютного внимания для своего воплощения. |
| Magic can do much, but not that. | Магия на многое способна, но не на такое. |
| Magic is an illusion. | Магия - это иллюзия. |
| I'm checking if they're magic. | Проверяю, а вдруг он волшебный. |
| turns into a viewer observing the magic of the screen. | превращается в зрителя, глядящего в волшебный экран. |
| Can't you just use your magic phone? | Что, не можете использовать свой волшебный телефон? |
| Fortunately Magic Chef has a variety of wine coolers that you can check out. | Удачно волшебный шеф-повар имеет разнообразие охладителей вина вы можете проверить вне. |
| You have the magic eye. | У тебя волшебный глаз. |
| Wind expectation is magic ritual - a rest and driving part. | Ожидание ветра это магический ритуал - неотемлемая часть отдыха и катания. |
| A magic fountain flowing with nonstop wine, women and... hootchie-kootchie-koo... all night long. | Магический фонтан низвергающий вино, женщин и... хучи-кучи-ку... всю длинную ночь. |
| Remember the talking bunny that gave me that magic bracelet? | Помните того говорящего кролика, который дал мне магический браслет? |
| (Castle) Is the body missing, or did you just pull off an awesome magic trick? | (Касл) Это что, тело пропало, или вы просто сотворили потрясающий магический трюк? |
| Now, unless this sidearm that I'm wearing suddenly turns into some kind of magic hammer... this whole job is irrelevant. [scoffs] | Если прямо сейчас мой пистолет не превратится внезапно в магический молот... вся эта работа не имеет значения. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| With you the words just come like magic! | Только вы можете превращать слова в волшебство! |
| You don't need magic. | Тогда тебе не нужно волшебство. |
| And that's the magic. | Вот оно, волшебство. |
| This can only be magic! | Здесь явно замешано волшебство! |
| What you're about to witness is not magic. | То, свидетелем чего вы являетесь, это не фокус. |
| I'll show you an incredible magic trick. | Я покажу тебе удивительный фокус. |
| The magic trick is not evidence. | Фокус не является доказательством. |
| See, the magic trick did work! | Вы видите, фокус удался! |
| That would be magic. | Вот это был бы фокус. |
| This blue magic, this is money. | Вот голубое чудо - это бабки. |
| But the real magic is keeping on when all you want to do is run. | Но настоящее чудо - это держаться, когда хочется просто убежать. |
| Like, very, very hopeful that we can make the same magic. | Мы очень очень надеемся, что мы можем повторить это чудо |
| This stuff is like magic. | Этот крем - просто чудо. |
| He's just looking for someone he can eat with, be himself with, so work your magic. | И он ищет того, с кем можно поесть, с кем можно быть самим собой, так что давай, яви чудо. |
| But the dark magic invaded the land. | Но темное колдовство вторглось в страну. |
| What was the magic? | Что это было за колдовство? |
| "Let the magic begin!". | Итак, пусть колдовство свершится! |
| They'll need more than magic to get them to Darwin. | Колдовство не приведет их в Дарвин. |
| The Affliction tree focuses on damage-over-time spells, curses, and shadow magic in general. | Таланты ветки «Колдовство» в основном усиливают заклинания периодического урона, проклятия и темную магию в целом. |
| Connor said that you're some sort of magic man. | Коннор сказал, что Вы своего рода волшебник. |
| I hear that you like magic. That's your card. | я слышал что ты как настоящий волшебник это твоя карта |
| Even a Wizard of the Second Order might find himself swinging from a noose if he tried to use magic to stop him. | Даже Волшебник Второго Ранга мог бы оказаться качающимся в петле, если бы он попытался использовать магию, чтобы остановить его. |
| The Wizard exhausted your magic. | Волшебник исчерпал твою магию. |
| The Magician also gives Milon a magic "Bubble" to assist him in finding the places where the helpful items are hidden and where they may be bought. | Волшебник также дает Милону волшебный «пузырёк», чтобы атаковать врагов и при стрельбе по помочь отыскать потаенные места, где есть полезные вещи, а также места, где их можно купить. |
| Their magic doesn't work on us. | Их чары не действуют на нас. |
| This shortest night was an occasion for various rituals, fortune-telling and magic. | В эту самую короткую ночь совершались различные обряды, гадания и чары. |
| There is powerful magic on it. | На ней сильные чары. |
| What works for this spell... is a magic word. | Эти злые чары могут отменить только магические заклинания. |
| All the dwarf's magic was in his beard and now that they had cut it so short, he no longer had any power to do evil. | Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары |
| He's the magic man, he could do anything! | Он маг, может сделать что угодно. |
| Is that you, Magic? | Это ты, Маг? |
| Your magic's strong, warlock. | Твоя магия сильна, маг. |
| I am Gilbert Norrell, Your Majesty, of Hurtfew Abbey, Yorkshire - the restorer of English magic and the greatest magician of the age. | Я Гилберт Норрелл, ваше величество. из Аббатства Хартфью в Йоркшире, величайший маг эпохи, возродивший английскую магию. |
| A boasting mage claimed to be able to bring the Pharaoh of Egypt to Ethiopia and by magic, have him beaten with a rod five hundred (five times five times five times four) times, and return him to Egypt in the space of five hours. | Хвастливый маг утверждал, что способен перенести фараона Египта в Эфиопию и вернуть его обратно в течение пяти часов с помощью магии, если последнего подвергнуть пятистам ударам палкой. |
| You all know how magic Christmas journeys work. | Вы все знаете, какое очарование несет с собой рождественское путешествие. |
| And, I think it's awesome that I can look at of video of the game And still see magic in it. | И я считаю, что это здорово, что я могу смотреть видео игроков и всё еще чувствовать её очарование. |
| Well, I say we take it to the grand jury on a RICO violation before Felipe can work his magic. | Ну, я говорю, мы отнесем это дело на рассмотрение большого жюри в связи с нарушением закона "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" прежде, чем Фелипе успеет пустить в ход свое очарование. |
| What can our vocation in magic do for us and for our audiences? | Что придает магический оттенок и очарование нашей жизни? |
| This is the nearest I will ever get to experiencing the magic of Quetzalcoatlus in flight. | Это самый лучший способ понять всё очарование полёта кетцалькоатля. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| In 1997, the Magic Wand was the most popular holiday gift item sold at the Good Vibrations store in Berkeley, California. | В 1997 году Magic Wand была самым популярным праздничным подарком, продававшимся в магазине Good Vibrations в Беркли, Калифорния. |
| In the playoffs this time also, Magic won 5-0 at home to record every time Gina singing. | В плей-офф и на этот раз, Magic выиграл 5-0 дома для записи каждый раз Джина пение. |
| Dark Horse also publishes a number of CLAMP titles, including Clover, Chobits, Okimono Kimono, Cardcaptor Sakura, Magic Knight Rayearth, and Gate 7. | Dark Horse также публикует некоторые главы серий авторства японского художественного коллектива CLAMP, включая главы из Clover, Chobits, Okimono Kimono, Cardcaptor Sakura, Magic Knight Rayearth и Gate 7. |
| Her humorous series range from contemporary fantasy (The Magic Touch and Mythology 101) to military science fiction (Strong Arm Tactics and a new series beginning with View from the Imperium). | Её юмористические серии охватывают диапазон от современной фантастики («The Magic Touch and Mythology 101») до боевой фантастики («Strong Arm Tactics» и новые серии, начиная с «View from the Imperium» цикла «Imperium»). |
| Voldemort: Origins Of The Heir Review - There's Almost No Magic Here Harry Potter portal 2010s portal Official website Voldemort: Origins of the Heir on YouTube Voldemort: Origins of the Heir on IMDb | Voldemort: Origins Of The Heir Review - There's Almost No Magic Here Voldemort: Origins of the Heir на Youtube Волан-де-Морт: Корни наследника (русский перевод, многоголосная профессиональная озвучка) на YouTube Волдеморт: Истоки Наследника (русский перевод, одноголосная озвучка) на YouTube |
| In February 2006, Ariza was traded along with Penny Hardaway to the Orlando Magic in exchange for Steve Francis. | 22 февраля 2006 года Аризу вместе с Пенни Хардауэем обменяли в «Орландо Мэджик» на Стива Фрэнсиса. |
| The Orlando Magic also missed the playoffs for the first time since 2006, ending the longest active streak in the Eastern Conference. | «Орландо Мэджик», не попав в серию игр на вылет впервые с 2006 года, прервали самую длинную серию участия в матчах плей-офф подряд для Восточной конференции. |
| In the 1990 NBA draft, the Orlando Magic selected Dennis Scott with the fourth overall pick. | На драфте 1990 года «Мэджик» выбрали Денниса Скотта под 4 номером. |
| The Magic Wall now is also available as an elegant and very robust stainless steel edition. | Игровой аппарат Мэджик Уолл (Magic Wall) теперь поставляется в элегантном и очень прочном стальном корпусе. |
| Dwight Howard of the Orlando Magic tied a franchise record with 46 points (31 in the first half) in Game 1 of the first round against the Atlanta Hawks, tying Tracy McGrady's total in Game 2 of the 2003 First Round against the Detroit Pistons. | Дуайт Ховард из «Орландо Мэджик» установил рекорд клуба, набрав 46 очков (31 в первой половине) в первой игре первого раунда против «Атланта Хокс», тем самым побив рекорд Трэйси Макгрэди в сезоне 2002/2003. |
| But when things were real easy, we made movies like Magic Mike. | Но когда всё было очень просто, мы снимали кино вроде "Супер Майка". |
| Like Magic Mike with happy endings for money. | Как Супер Майк со счастливым концом за деньги. |
| In return, I offer you "Magic Mike." | В благодарность, вот тебе "Супер Майк". |
| You guys are watching "Magic Mike"? | Вы смотрите "Супер Майк! "? |
| It was like Magic Mike up there. | Это было похоже на фильм "Супер Майк". |