| Not of your own free will, but they have magic on their side. | По собственной воле - нет, но на их стороне магия. |
| Val: The magic you're talking about is dark, powerful. | Магия о которой вы говорите темная и могущественная |
| In principle, Rubik's Magic could be counted in this category. | В принципе, головоломку «Магия Рубика» можно отнести к этой же категории. |
| So magic is a very introverted field. | Магия очень интровертированная область. |
| It turns their lips blue and their minds soft - so soft, they actually believe their parlor tricks are magic. | От которой их губы синеют, а разум слабеет - так, что они начинают верить, будто их фокусы - настоящая магия. |
| You have magic in your throat, Marley. | У тебя волшебный голос, Марли. |
| Have I ever told you how much I like this magic pen set? | Я тебе когда-нибудь говорил, как люблю этот волшебный набор из ручки и пинала? |
| It's like a magic suit. | Это похоже на волшебный костюм. |
| Heir and Sigrlami had the son Svafrlami who forced the two dwarves Dvalin and Durin to forge the magic sword Tyrfing. | У Хейд и Сирглами был сын по имени Свафрлами, который заставил гномов Двалина и Дурин выковать волшебный меч Тюрфинг. |
| MOVED: To stop smoking by the magic! | DÉPLACÉ: Arrêter de fumer par la magie! ПЕРЕЕХАЛИ: Стоп курению волшебный! |
| With the wand in her right hand she draws a protective magic circle round her. | С помощью палочки в правой руке она очерчивает вокруг себя защитный магический круг. |
| The one I have to use a magic bug to open? | Тот, для открытия которого я должна была использовать магический жучок... |
| TONIGHT AT THE MAGIC THEATRE... FOR MADMEN ONLY... | Магический театр сегодня ночью... только для сумасшедших... |
| "This is a magic ticket." | "Это магический билет." |
| The most important tales of this category are those in which the xana enters a home through a keyhole; those in which the xana takes and enchants someone; those in which the xana transforms into animals; and those in which the xana provides a magic belt. | Наиболее важными историями среди этой категории являются те, в которых ксана входит в дом через замочную скважину; в которых ксана заколдовывает кого-то; в которых ксана трансформируется в животное; и те, в которых ксана даёт магический пояс. |
| Some very nuanced magic, but we found it finally. | Очень скрытое волшебство, но мы обнаружили его... наконец-то. |
| I want the magic, you know? | Я хочу волшебство, понимаешь? |
| It's not magic, Mom. | Это не волшебство, мам. |
| There's magic there now. | Там теперь есть волшебство. |
| Magic... [siren] | Волшебство. Ладно, двигаем. |
| If you're trying to do magic, don't. | Если ты пытаешься показать фокус, не надо. |
| You guys know what magic is? | Вы знаете, что такое фокус? |
| This mysterious magic trick doesn't seem to work. | Таинственный фокус... не желает срабатывать? |
| Have you been practicing the magic trick I taught you, Jack? | Джек, как тот фокус, который я показал тебе, получается? |
| So that card trick he played on Barry, the water tank at Stagg, that's all some futuristic tech that he's masking as magic? | Значить тот фокус с картами, который он проделал с Барри, тот сосуд с водой, этот все футуристическая технология, замаскированная под магию? |
| Just wanted to see if some of the magic would rub off. | Просто хотел увидеть, вдруг произойдет чудо. |
| I hope you'll agree, that's magic! | Я надеюсь, вы согласитесь, что это - чудо! |
| The first batch of radio spots worked magic, didn't they? | Первый блок рекламы на радио сотворил чудо, не так ли? |
| I should write about magic. | Надо написать что-нибудь про чудо. |
| That's where he discovered something totally magical, and when he talks about it, it's fascinating - it's the magic of dyeing chemistry. | И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. |
| I understood that it were magic... | Я понял, что это колдовство. |
| How can you say that when none of us knows what magic it is? | Но ведь вы даже не знаете, что это за колдовство. |
| [Sighs] You're like magic. | В тебе есть колдовство. |
| There is a great and powerful magic laid on this forest. | Колдовство... Сильнейшие чары, некогда наложенные на этот лес... |
| When it is performed ineptly, or is vulgar, and especially if it is vulgar and witnessed by sleepers, magic can cause Paradox, a phenomenon in which reality tries to resolve contradictions between the consensus and the Mage's efforts. | Когда колдовство совершается неумело, или нарушает консенсус значительно, оно может вызвать Парадокс, феномен, порождённый попыткой реальности исправить противоречие между консенсусом и действиями Мага. |
| I hear that you like magic. That's your card. | я слышал что ты как настоящий волшебник это твоя карта |
| He was a whole lot of magic. | Он был просто волшебник. |
| My sweet little magic man, | Мой милый маленький волшебник. |
| First, Magic Jim - | Первый, Волшебник Джим... |
| And the Wizard hates magic. | А Волшебник ненавидит Магию. |
| I showed her my magic wand. | Я испытал на ней свои чары. |
| What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? | Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить? |
| So, work your magic. | Так давай, примени свои чары. |
| A dark and powerful magic. | Злые и могущественные чары. |
| Love, your magic spell lis everywhere | Любовь, кругом твои волшебные чары... |
| He's the forgotten man of magic. | Он забытый всеми маг. |
| Well, come on, Magic. | Ну, давай, Маг. |
| Your magic's strong, warlock. | Твоя магия сильна, маг. |
| He created the rampaging giant called Megator who, unbeknownst to him, was brought to life thanks to Evil-Lyn's magic. | Маг отправляется в Лут Голейн, где увлекается запретной магией и превращается в злодея Призывателя. |
| A boasting mage claimed to be able to bring the Pharaoh of Egypt to Ethiopia and by magic, have him beaten with a rod five hundred (five times five times five times four) times, and return him to Egypt in the space of five hours. | Хвастливый маг утверждал, что способен перенести фараона Египта в Эфиопию и вернуть его обратно в течение пяти часов с помощью магии, если последнего подвергнуть пятистам ударам палкой. |
| Well, I say we take it to the grand jury on a RICO violation before Felipe can work his magic. | Ну, я говорю, мы отнесем это дело на рассмотрение большого жюри в связи с нарушением закона "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" прежде, чем Фелипе успеет пустить в ход свое очарование. |
| I have mostly young girls working here, so work your older woman magic and make some money. | Так что включи свою женское очарование и заработай нам деньжат. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| What can our vocation in magic do for us and for our audiences? | Что придает магический оттенок и очарование нашей жизни? |
| Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| When decrypted using the factorization the message was revealed to be "The Magic Words are Squeamish Ossifrage". | После расшифровки, использующей факторизацию, было получено "The Magic Words are Squeamish Ossifrage" («Волшебные слова - это брезгливый ягнятник»). |
| He was a voice actor in the cartoon film The Magic Pudding. | Озвучивал анимационный фильм The Magic Pudding. |
| MAGIC EYE does its job perfectly and in an unyielding manner. | И эту работу неустанно и бесподобно выполняет аппарат MAGIC EYE. |
| It was followed by three sequels, with Might and Magic VII: For Blood and Honor directly continuing the story arc. | Аркомаг присутствовал в двух играх серии, впервые появился в Might and Magic VII: For Blood and Honor, затем в следующей части Might and Magic VIII: Day of the Destroyer. |
| The young Burton was fascinated, and a neighbor, hearing of his interest, gave him a book, Magic Made Easy, which her own (then-grown) children had used. | Он просто был очарован трюками, и сосед, узнав о его интересе к фокусам, подарил ему книгу Magic Made Easy. |
| Nice hands 3-2 Magic Wreck, 0 | Славные руки. Три-два мэджик, облако ноль |
| He had his best game on April 6, 2008, scoring 23 points vs. the Orlando Magic. | Его лучшая игра состоялась 6 апреля 2008 года, в игре против «Орландо Мэджик» он набрал 23 очка. |
| In June 2007, after leading the Gators to their second consecutive national title, he accepted an offer to become the head coach of the NBA's Orlando Magic. | И в июне 2007 года, после завоевания второго чемпионского титула с «Гейторс», Донован согласился стать главным тренером клуба НБА «Орландо Мэджик». |
| In the 1990 NBA draft, the Orlando Magic selected Dennis Scott with the fourth overall pick. | На драфте 1990 года «Мэджик» выбрали Денниса Скотта под 4 номером. |
| He was later traded to the Orlando Magic in exchange for Michael Doleac, who in turn traded him to the Washington Wizards in exchange for Laron Profit and a first-round draft pick. | «Кавальерс» обменяли его в «Орландо Мэджик» на Майкла Долеча, а «Мэджик» его, в свою очередь, обменяли в «Вашингтон Уизардс» на Лэрона Профита и первый выбор на драфте. |
| Like Magic Mike with happy endings for money. | Как Супер Майк со счастливым концом за деньги. |
| I have a favorite part... of Magic Mike, so, I always stick around for that part. | У меня есть любимая сцена в "Супер Майке", и я всегда досматриваю до неё. |
| I know what the end of Magic Mike is. | Я знаю, чем закончится "Супер Майк"! |
| Our feature presentation, the one and only the star of the show, Mr. Magic Mike. | Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк! |
| Law of Attraction is not some super magic power, which changes every dream into reality and visualization. | Закон притяжения не какой-то супер магической силой, которая меняется каждый мечту в реальность и визуализации. |