| Because there's no such thing as magic. | Потому что нет такой вещи, как магия. |
| Your magic really worked. | Твоя магия, на самом деле, работает. |
| It's seriously dark magic. | Это серьёзная чёрная магия. |
| The winning boy's magic. | Это магия победы, парень. |
| Actual magic, Lorne. | Настоящая магия, Лорн. |
| Do you really think a ghost picked up a Magic Marker and wrote on a wall? | Ты действительно думаешь, что призрак поднял волшебный маркер и написал это на стене? |
| Rhino... magic pencil. | Носорог... Волшебный карандаш... |
| He wants to save the magic for tomorrow. | Чтобы волшебный миг наступил завтра. |
| He made two more Hollywood films before moving back to Europe: a biopic of Richard Wagner, Magic Fire (1955) for Republic Pictures and Omar Khayyam (1957). | Прежде чем вернуться в Европу, Дитерле снял ещё два биопика - «Волшебный огонь» (1955) о Рихарде Вагнере и «Омар Хайам» (1957). |
| For this purpose go to the Before tab and use the Tube or the Magic tube to change the color of the strokes. The Tube changes the color of one stroke, the Magic tube changes the color of all strokes having one color. | Для этого вернитесь в закладку До (Before) и с помощью инструментов Тюбик (Tube) и Волшебный тюбик (Magic Tube) измените цвет штрихов. |
| (Castle) Is the body missing, or did you just pull off an awesome magic trick? | (Касл) Это что, тело пропало, или вы просто сотворили потрясающий магический трюк? |
| Okay, is there some kind of magic tunnel to this hospital? | Здесь что, какой-то магический туннель прямо в больницу? |
| Do... do you think that Storybrooke is the first time that magic has crossed over? | Думаешь, Сторибрук - первый магический город в мире без магии? |
| TONIGHT AT THE MAGIC THEATRE... FOR MADMEN ONLY... | Магический театр сегодня ночью... только для сумасшедших... |
| Hold me close and hold me fast the magic spell you cast this is la vie en rose... | Держи меня на веки... магический шепот твой. путь усеянный розами. твой голос. |
| All the George Lucas magic in Hollywood is not going to change the unfortunate genetic configuration on the faces of these children. | Всё Голливудское волшебство Джорджа Лукаса не в состоянии изменить неудачную генетическую конфигурацию на лицах этих детей. |
| Don't let your magic die. | Нельзя, чтобы твое волшебство исчезло. |
| I mean, what magic do they possess? | Что это за волшебство такое? |
| Wouldn't that be magic? | Вот это будет настоящее волшебство. |
| And we took it back to this little tinkering setup of a mobile phone repair shop, and then the magic happens. | Мы отнесли это в тот маленький магазинчик, где мастерят и ремонтируют мобильные телефоны, и тогда случилось волшебство. |
| Wait, why are you bringing a magic trick to Hawaii anyway? | Погоди, зачем ты везешь фокус на Гавайи? |
| He was a man who did the first magic trick, which was, I think, - the decapitation of a goose. | Он был первым, кто показал фокус; заключавшийся, кажется, в обезглавливании гуся. |
| It's exactly like a magic trick. | Это то же самое, что волшебный фокус. |
| Figure out the magic trick yet? | Ну как, уже разгадал фокус? |
| Once I had done my particular brand of legal magic, He ended up with 90% of the money, And she ended up in a studio apartment... with a roommate. | После того, как я показал свой коронный фокус у него остались почти все деньги, а у нее осталась комната... |
| No. Not magic. | Нет, не чудо. |
| We have issued skill-based credits to rural people, which has created magic in areas like Nandigram in West Bengal. | Мы выдали кредиты сельским жителям с учетом имеющихся у них навыков, что буквально сотворило чудо в таких районах, как, например, Нандиграм в Западной Бенгалии. |
| In My Little Pony: Friendship Is Magic, changelings are insect-like ponies that disguise themselves as other creatures to feed off their love. | В мультсериале «Дружба - это чудо» подменышами являются пони, похожие на насекомых, которые маскируются под других существ и питаются их любовью. |
| Here comes the magic, Brunito, u'll see. | Брунито, сейчас ты увидишь, как произойдет чудо! |
| We call it "Close-Up Magic" when all looks are magnetized by the hands of the magician, and yet the audience cannot understand what their eyes are telling them. | Мы называем это, когда все ваши взгляды прикованы к рукам волшебника, но все равно не можете понять, как происходит чудо. |
| How can you say that when none of us knows what magic it is? | Но ведь вы даже не знаете, что это за колдовство. |
| My magic not good. | Мое колдовство не действуй. |
| Game plot deviates from boring fantasy clichés, revealing the world where it's perfectly natural for people to join modern technology and ancient magic. | Сюжет игры отступает от надоевших фэнтези-штампов, показывая нам мир, где люди одинаково естественно воспринимают современные технологии и древнее колдовство. |
| A key to... of many different styles of magic... voodoo, European witchcraft. | Основа... разных стилей магии... Вуду, Европейское колдовство. |
| When it is performed ineptly, or is vulgar, and especially if it is vulgar and witnessed by sleepers, magic can cause Paradox, a phenomenon in which reality tries to resolve contradictions between the consensus and the Mage's efforts. | Когда колдовство совершается неумело, или нарушает консенсус значительно, оно может вызвать Парадокс, феномен, порождённый попыткой реальности исправить противоречие между консенсусом и действиями Мага. |
| The spell was wrong, but there was true magic in it. | Дорогая, вам должен служить великий волшебник. |
| But Old Nick gets anything, by magic. | Старый Ник волшебник и может принести всё. |
| Well, Mr. magic man, If you make her appear now, I'll buy you a mighty fine drink. | Здорово, мистер волшебник, если она появится сейчас, я куплю тебе волшебной, прекрасной выпивки. |
| He didn't tell you about my magic? | И даже не сказал, что я - волшебник? |
| The Wizard exhausted your magic. | Волшебник исчерпал твою магию. |
| You're not the only one that can do magic with talismans! | Не только ты умеешь чары при помощи оберегов наводить! |
| What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? | Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить? |
| Use some of your magic for me. | Используй свои чары ради меня. |
| We make magic,... beautiful magic, when dreaming. | Но мы сами создаем магию, прекрасные чары, когда спим и мечтаем. |
| Zoso laughs and tells Rumpelstiltskin that "All magic comes with a price." | Зосо смеётся и говорит Румпельштильцхену, что «за чары всегда надо платить». |
| Let's roll, fire magic. | Идем, маг огня. |
| Well, come on, Magic. | Ну, давай, Маг. |
| A proposed opera, The Magic Dice, did not come to fruition. | Маг, колдун - звучало для меня несерьёзно. |
| The French esotericist Éliphas Lévi then used the term in his influential book on ritual magic, Dogme et rituel de la haute magie, first published in 1856. | Французский маг Элифас Леви затем использовал этот термин в своей книге о ритуальной магии фр. «Dogme et rituel de la haute magie», впервые опубликованной в 1856 году, и оказавшей значительное влияние на всю последующую литературу, связанную с тайными науками и магией. |
| When a mage performs an act of magic that does not seriously violate this commonsense version of reality, in game terms this is called coincidental magic. | Когда Маг творит колдовство, которое нарушает законы обычной реальности незначительно, в игровых терминах это называется "совпадающая магия" (англ. coincidental magic). |
| You know, he's got the-the magic, the-the touch. | Знаешь, у него такое -такое очарование, такой подход. |
| FOR SOME REASON IT'S LOST ITS MAGIC. I KNOW THAT YOU'VE BEEN A LITTLE DEPRESSED LATELY, | Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование. |
| Who knows what magic there is in that game? | Что за магическое очарование заключено в шахматах? |
| Just as diamonds are forever, a romantic journey through magic Prague is a memory lovers can treasure all their lives. Whether it is your honeymoon or your silver wedding anniversary, the enchantment of Prague, its otherworldly beauty, will leave you breathless. | Медовый месяц, серебряная свадьба, романтическое путешествие - это те моменты, воспоминания о которых мы сохраняем на всю свою жизнь... Именно тогда мы особо остро воспринимаем красоту окружающего нас мира: прекрасную музыку, аромат изысканных вин, удивительное волшебство садов, сказочное очарование старины. |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| In the 1960s, his brother David (born 1930) opened a magic shop called D. & Z. Cooper's Magic Shop on the high street in Slough, Berkshire. | К тому же его брат Дэвид (род. 1930) открыл в 1960-е годы собственный магазин иллюзионных принадлежностей D. & Z. Cooper's Magic Shop в Слау. |
| The song was also known, and released as "Magic in the Air" in some places. | Песня также была переименована для некоторых релизов как "Magic In The Air". |
| It was recorded and mixed by Steve Rosenthal at New York's "The Magic Shop" studio in October, 1992. | Superjudge был записан и сведён в студии The Magic Shop, Нью-Йорк, в октябре 1992 года. |
| Simulated stream water pH and acid neutralizing capacity calculated with the MAGIC model at ICP Integrated Monitoring site Afon Hafren with constant deposition and reductions proposed under the 1999 Gothenburg Protocol | Расчеты показателя рН и способности к нейтрализации кислот, выполненные по модели MAGIC на участке МСП по комплексному мониторингу в Афон Хафрене при допущении постоянных уровней осаждения и сокращений, предусмотренных Гётеборгским протоколом 1999 года |
| Voldemort: Origins Of The Heir Review - There's Almost No Magic Here Harry Potter portal 2010s portal Official website Voldemort: Origins of the Heir on YouTube Voldemort: Origins of the Heir on IMDb | Voldemort: Origins Of The Heir Review - There's Almost No Magic Here Voldemort: Origins of the Heir на Youtube Волан-де-Морт: Корни наследника (русский перевод, многоголосная профессиональная озвучка) на YouTube Волдеморт: Истоки Наследника (русский перевод, одноголосная озвучка) на YouTube |
| This is a dish called Magic Bowl that I discovered. | Это блюдо называется Мэджик Боул, как я узнала. |
| He had his best game on April 6, 2008, scoring 23 points vs. the Orlando Magic. | Его лучшая игра состоялась 6 апреля 2008 года, в игре против «Орландо Мэджик» он набрал 23 очка. |
| Magic Johnson called it "winning time." | Мэджик Джонсон называл это "временем победы". |
| By August, the count was up to 600,000, and Magic cryptanalysis had identified nine divisions in southern Kyūshū-three times the expected number and still a serious underestimate of the actual Japanese strength. | В августе уже насчитывалось до 600000 солдат, и проект Мэджик идентифицировал девять дивизий в южном Кюсю - в три раза меньше действительного количества. |
| After graduating, Parks attended workouts for the Charlotte Bobcats, Orlando Magic and Brooklyn Nets, however, he still went undrafted in the 2013 NBA draft. | После получения высшего образования Паркс посетил тренировки «Шарлотт Хорнетс», «Орландо Мэджик» и «Бруклин Нетс», однако, несмотря на это Паркс не был вызван в драфт НБА 2013 года. |
| Like Magic Mike with happy endings for money. | Как Супер Майк со счастливым концом за деньги. |
| Am I Magic Mike right now talking to you? | Разве это Супер Майк с тобой разговаривает? |
| In return, I offer you "Magic Mike." | В благодарность, вот тебе "Супер Майк". |
| Do you really want to stay in on a Friday night and watch "Magic Mike" with Nicki? | Ты действительно хочешь сидеть в пятницу вечером и смотреть "Супер Майк" с Никки? |
| It's called Magic Mike. | Он называется "Супер Майк". |