| Package B: Close-up magic, drinks. | В: сближающая магия, выпивка. |
| It's not magic, it's a process. | Это не магия, - это длительный процесс. |
| And yet, magic is our only hope. | И всё равно, магия - наша единственная надежда. |
| But does not all English magic come from the Raven King? | Но разве не вся английская магия происходит от Короля-ворона? |
| Can we just skip down to where you realize you no makey magic here? | Можем сразу перейти к месту, где ты понимаешь, что магия здесь не действует? |
| These Gauls have a magic potion which makes them invincible. | У этих галлов есть волшебный эликсир. |
| Channa. A magic mist had descended over everything. | Волшебный туман спустился и окутал все. |
| I don't know where you magic pixies came from... but I like your pixie drink. | Не знаю: откуда взялись эти чертики: но ваш волшебный напиток мне нравится. |
| And the magic garden of perfumes: who would have opened its gate to us if not flowers? | А волшебный сад ароматов - кто бы нам его открыл, если бы не цветы? |
| MOVED: To stop smoking by the magic! | DÉPLACÉ: Arrêter de fumer par la magie! ПЕРЕЕХАЛИ: Стоп курению волшебный! |
| It was like a magic 8 ball that you can eat. | Это как магический шар который можно съесть. |
| I started a new magic club with other school students... like the girls from twelve years ago. | Вместе с другими студентками, я основала новый магический клуб... как те девочки, двенадцать лет назад. |
| Are you saying you'd rather keep your magic a secret for Arthur's sake than use it to protect your friends and family? | Ты говоришь мне, что скорее сохранишь свой магический секрет ради Артура, чем защитишь свою семью и друзей? |
| The Magic Circle is similar in composition to Waterhouse's later picture, Miranda (1916), also a woman associated with magic. | По своей композиции «Магический круг» сходен с более поздней картиной Уотерхауса, «Мирандой» (1916), также изображающей женщину, связанную с магией. |
| I don't know. I mean, is there a magic shop in town that we don't know about? | Не знаю, может в городе есть магический магазин, а мы о нем не знаем? |
| I mean, that isn't magic. It's not magic. | Но это не волшебство, не магия. |
| Edgar can work his magic. | Эдгар может сотворить свое волшебство. |
| Ghosts and the spirits and the magic... | Призраки, духи, волшебство... |
| There is magic out there. | Где-то там есть волшебство. |
| But magic is everywhere. | Но волшебство есть везде. |
| And Gob began to prepare a magic trick for Michael's wedding. | А Джоуб начал подготавливать фокус для свадьбы Майкла. |
| I'm trying a brand new magic trick. | Я буду делать новый фокус. новый трюк сегодня вечером |
| No... any magic tricks? | Как же так... Какой-нибудь фокус? |
| No, no. It's just a magic trick. | Нет, это просто фокус. |
| [man 2] Every magic trick consists of three parts, or acts. | Каждый фокус состоит из трех частей, или действий. |
| Somehow, globalization and liberalization will work magic, irrespective of the existing and deep-seated problems of small States, it is assumed. | Предполагается, что глобализация и либерализация каким-то образом совершат чудо, независимо от существующих глубоко укоренившихся проблем малых государств. |
| It's not magic, I have proof. | Это не чудо, есть доказательство. |
| It's probably where the magic happened. | Вероятно, там происходит чудо. |
| It was like - Magic. | Это было, как... чудо. |
| We call it "Close-Up Magic" when all looks are magnetized by the hands of the magician, and yet the audience cannot understand what their eyes are telling them. | Мы называем это, когда все ваши взгляды прикованы к рукам волшебника, но все равно не можете понять, как происходит чудо. |
| But the dark magic invaded the land. | Но темное колдовство вторглось в страну. |
| Her magic is more powerful than you could possibly imagine. | Её колдовство сильнее, чем вы можете представить. |
| This is the magic of Grimoire Heart! | Вот оно - колдовство "Сердца чернокнижья"! |
| This was magic without any potions. | Это колдовство без зелья. |
| His magic is false. | Его колдовство - обман. |
| I know I'm magic in bed, but not to that extent. | Я знаю, что я волшебник в постели, но не до такой степени. |
| Well, Doctor Alchemy is a magic man in a cloak who can somehow restore the powers that people had in Flashpoint. | Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех, кто их имел во Флэшпоинте. |
| I would think a Wizard of the First Order would know he can't use magic on a Mord-Sith. | Я думаю что Волшебник Первого Ранга должен знать что он не может использовать свою магию против Морд-Сит. |
| Gilli (portrayed by Harry Melling) is a young man who attempted to participate in the tournament of Camelot, secretly using his magic to prevail in the tournament. | Гили (Гарри Меллинг) - молодой волшебник, который попытался выиграть рыцарский турнир Камелота, тайно используя волшебство. |
| [machine-gun fire] Wizzar, use your magic. | Волшебник, используй свою магию. |
| Their magic doesn't work on us. | Их чары не действуют на нас. |
| I don't believe in some magic from the sky. | Но не верю в небесные чары. |
| What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind? | Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить? |
| Remember, the magic will only last so long. | Помни, чары продлятся недолго. |
| We also trip the magic wards, which means... battle Magicians. | Защитные чары тоже включаются, что значит... боевые маги. |
| Each character is balanced through certain strengths and weaknesses; for instance, a strong magic user may have low defense, while a physical fighter may have low agility. | Каждый персонаж сбалансирован, имея свои сильные и слабые стороны; например, сильный маг может иметь низкую защиту, а могучий воин - быть медлительным. |
| Well, come on, Magic. | Ну, давай, Маг. |
| I'm hanging in there, Magic. | Я тут застрял, Маг. |
| Priest - Specializes in healing and support magic. | Жрец - маг, специализирующийся на лечении и заклинаниях поддержки. |
| The French esotericist Éliphas Lévi then used the term in his influential book on ritual magic, Dogme et rituel de la haute magie, first published in 1856. | Французский маг Элифас Леви затем использовал этот термин в своей книге о ритуальной магии фр. «Dogme et rituel de la haute magie», впервые опубликованной в 1856 году, и оказавшей значительное влияние на всю последующую литературу, связанную с тайными науками и магией. |
| You know, he's got the-the magic, the-the touch. | Знаешь, у него такое -такое очарование, такой подход. |
| But the magic faded when doctors realised that far from boosting health, it triggered cancers. | Ќо это очарование прошло, когда врачи осознали, что он вовсе не улучшал здоровье, а вызывал рак. |
| FOR SOME REASON IT'S LOST ITS MAGIC. I KNOW THAT YOU'VE BEEN A LITTLE DEPRESSED LATELY, | Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование. |
| Who knows what magic there is in that game? | Что за магическое очарование заключено в шахматах? |
| It would lose some of the magic that we had learned about that if you go somewhere and you spend time there, you can let the project grow organically and have a life of its own. | Мы бы потеряли очарование самого процесса: когда едешь куда-то, проводишь там время, а проект разрастается органично, сам по себе. |
| Some people think that to "Puff the Magic Dragon" means to... | Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон" |
| Your lips a magic world | Хотя губы твои - это сказочный мир |
| The old water tower by elevator brings us underground where we find ourselves in a magic attraction, the main hero of which is water in all its kinds and types. | Старинная водонапорная башня на лифте спускает нас под землю - и попадаешь в сказочный аттракцион, где главная героиня - вода во всех возможных проявлениях и видах. |
| Fly For Fun's magic world has already attracted more than six million players worldwide. | «Сказочный мир Fly For Fun уже объединил более шести миллионов игроков по всему миру. |
| "Magic Bean" machine pays off in a short time! | MAGIC BEAN окупится в короткое время! |
| I feel beautiful even while the rest Milestone always very satisfied with the look of various HTC (Dream, Magic, Tattoo, Hero and now Nexus One, Legend, and Desire). | Я чувствую себя красивой, даже когда остальные вехи всегда очень довольны видом различных НТС (Dream, Magic, Tattoo, герой, а теперь один Nexus, Legend, и желание). |
| After seeing her on stage in the West End, BBC producer John Fisher asked Debbie to appear in the BBC One series The Paul Daniels Magic Show, which had begun in 1979. | Увидев её на сцене в Вэст Энде, продюсер канала ВВС Джон Фишер предложил ей принять участие в выпусках шоу The Paul Daniels Magic Show, на канале BBC One, которое стартовало в 1979 году. |
| In 1994, Molyneux was developing both Theme Park and Magic Carpet. | В 1994 году под руководством Молиньё находились две игры - Theme Park и Magic Carpet. |
| MAGIC EYE does its job perfectly and in an unyielding manner. | И эту работу неустанно и бесподобно выполняет аппарат MAGIC EYE. |
| I look like Magic Johnson's son, EJ. | Я похож на сына Мэджик Джонсона, Иджея. |
| Turner played ten NBA seasons (1984-1987; 1989-1996), spending time with the New Jersey Nets as well as the Orlando Magic. | Играл в десяти сезонах НБА (1984-1987; 1989-1996) в составе клубов Нью-Джерси Нетс и Орландо Мэджик. |
| Nice hands 3-2 Magic Wreck, 0 | Славные руки. Три-два мэджик, облако ноль |
| This is a dish called "Magic Bowl," that I discovered. | Это блюдо называется Мэджик Боул [Магическая Чаша], как я узнала. |
| On July 9, 2009, Humphries, Shawn Marion and Nathan Jawai were traded to the Dallas Mavericks as a part of the four-team deal among Raptors, Mavericks, Orlando Magic and Memphis Grizzlies. | 9 июля 2009 года Хамфрис, Шон Мэрион и Натан Джаваи были обменяны в «Даллас Маверикс» как часть сделки четырёх клубов: «Рэпторс», «Маверикс», «Орландо Мэджик» и «Мемфис Гриззлис». |
| Some might know him... as Magic Mike. | Кому-то он известен как Супер Майк. |
| We're the super magic men... | Мы магические супер мужики... |
| OK, Magic Mike, | Ладно, Супер Майк, |
| Not exactly Magic Mike. | Ну не Супер Майк конечно. |
| Our feature presentation, the one and only the star of the show, Mr. Magic Mike. | Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк! |