It would be bootless to deny that I was a younger and better-looking barber then, but let's hope that the magic has not entirely disappeared up its own rabbit hole. |
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе. |
I think it was, "But with some magic, I just might switch." |
Кажется, ты сказала: "Но волшебство меня способно поменять". |
And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally, just a little bit of magic. |
И Элла продолжала видеть мир не таким, как есть, а таким, каким он мог бы быть, если верить в отвагу, доброту и иногда, совсем чуть-чуть, в волшебство. |
I'm not comfortable with a school that can see a gifted teacher, a woman who exudes magic, if you will and see fit to discharge her for the benefit of the children. |
Мне не по себе от школы, которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во благо детей. |
The only thing magic about this pipe is that only certain boys can hear it... boys who feel unloved, boys who feel lost. |
Волшебство этой дудки в том, что лишь некоторые мальчики могут услышать ее... те, которые не чувствуют любви, потерянные мальчики. |
"He didn't mind how he looked to other people,"because the nursery magic had made him real. "And when you're real, shabbiness doesn't matter." |
Ему было все равно, как он выглядит для других людей, потому что волшебство детской сделало его Настоящим, а когда ты Настоящий, внешний вид не играет роли. |
If anything had mystical properties, if anything had magic, well, I'd say it'd be water. |
Если у чего-то и есть магические свойства, если в чём-то и есть волшебство, то я сказал бы, что в воде. |
You'll discover extraordinary panoramas, which change colors depending on the color of the sky, the views overlooking the valley, what magic! |
Вы откроете для себя чрезвычайных панорамы, которая меняет цвет в зависимости от цвета неба, с видом на долину, что волшебство! |
Nightcrawler notices Illyana chained to a pillar and she asks him to stab her with Pixie's Souldagger, as it is the only way and that only he can do it because he is attuned to magic. |
Ночной Змей замечает, что Иллиана прикована к столбу, и она просит его нанести ей удары Пикси, так как это единственный способ, и только он может это сделать, потому что он настроен на волшебство. |
Do you think if we close our eyes and say, "I do believe in magic", that Peter Pan will really be able to fly? |
Не кажется ли вам, что если мы закроем глаза и скажем: "Мы верим в волшебство", то Питер Пэн действительно полетит? |
Right, well, it's not magic, it's just stem cells, you know? |
Хорошо, это не волшебство, это просто стволовые клетки, понимаешь? |
Usually, I like to believe in magic and fate, because I call myself a naturalist which means that I like to believe in things that are natural. |
Обычно, мне нравится верить в волшебство и судьбу, потому что я считаю себя естествоведом это означает, что мне нравится верить в то, что происходит естественным путём. |
I was just saying that that was, like, so special... and, I mean, it was like magic. |
Я как раз говорил, что это было что-то особенное... и, я имею в виду, это было как волшебство. |
Those are people out there, people that want to smile and have fun and see magic. |
Там сидят люди, которые хотят улыбаться, веселиться и увидеть волшебство! |
Yes, hello. I am looking for the magic. |
Здравствуйте, где здесь творят волшебство? |
Make the light itself live, make the lightning speak with the magic in your hands. |
Заставь свет жить и молнии говорить, волшебство в твоих руках |
Even today, with as advanced as we think we are, almost every manifestation of an actual extraterrestrial civilization today would look almost like magic to us where it has to do with technological electromagnetic systems that interface with coherent thought and organized thought. |
Даже сегодня, будучи такими продвинутыми, как мы думаем о себе почти все реальные проявления внеземных цивилизаций сегодня будет выглядеть почти как по волшебство для нас, там где это связано с технологиями электромагнитных систем, взаимодействующих синхронно с мыслью и подчиняющейся ей. |
If Mr Norrell fails to do the magic he has promised, he will publicly withdraw his claim to be a practical magician, |
Если мистер Норрелл не сумеет сотворить обещанное волшебство, то публично откажется от притязаний на звание практикующего мага |
It's fun for us, and for the kids, and Abby's 6, and she still gets caught up in the magic of it all. |
Это весело для нас, и для детей, особенно для шестилетней Эбби, она еще верит в рождественское волшебство. |
Because this is the magic: you load the laundry, and what do you get out of the machine? |
Вот в чём волшебство: вы загружаете машину, и что вы получаете из машины? |
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities. |
Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало. |
I don't know how you did it. It's like some kind of magic. |
Я не знаю, как вы это сделали, но это какое-то волшебство! |
We've seen the best of each other and the worst, and when we get between the sheets, it's... it's magic. |
Мы видели лучшее друг друге и худшее, и когда мы ныряем под одеяло, это... это волшебство |
Obviously when you watch a film there is always the risk of being faced with something squallido... but there is a risk with so much pleasure... is the magic of cinema... you want to put the pleasure, however, to take delight from something magnificent? |
Очевидно, когда вы смотрите фильм всегда есть риск возникновения squallido то... Но есть риск, столько удовольствия... это волшебство кино... Вы хотите положить удовольствие, однако, принять то, наслаждение от великолепного? |
Magic and monsters are products of the imagination. |
Волшебство и монстры - плод воображения. |