Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридской

Примеры в контексте "Madrid - Мадридской"

Примеры: Madrid - Мадридской
It must be based on the unambiguous foundations that have been agreed upon since the Madrid conference: Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Он должен основываться на безусловных принципах, которые были согласованы в период после Мадридской конференции: резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Ukraine has always been supportive of the Middle East peace process, which is based on the relevant United Nations resolutions and the principles laid down at the Madrid Peace Conference. Украина неизменно выступает в поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке, основанного на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и принципах, изложенных в ходе Мадридской мирной конференции.
The contribution of religious and faith-based communities and human rights organizations, particularly in the organization of regional seminars preliminary to the Madrid conference, is strongly encouraged by the Special Rapporteur. Специальный докладчик настоятельно призывает общины, исповедующие религию и убеждения, и правозащитные организации внести свой вклад, в частности в проведение региональных семинаров, предшествующих Мадридской конференции.
In conclusion, the European Union would like to reaffirm its strong commitment to a just, durable and comprehensive peace based on the relevant United Nations Security Council resolutions and the principles of the Madrid Middle East Peace Conference. В заключение Европейский союз хотел бы подтвердить свою твердую приверженность справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и принципов Мадридской ближневосточной мирной конференции.
In sharp contrast to those commitments and praiseworthy aspirations, in the last 14 months the Middle East has again been submerged in an escalation of violence that puts at risk the achievements made since the Madrid Peace Conference. Вопреки этим обязательствам и похвальным устремлениям, в течение последних 14 месяцев на Ближнем Востоке вновь отмечается эскалация насилия, что ставит под угрозу достижения, которых удалось добиться после Мадридской мирной конференции.
Such negotiations must be based on the terms of reference accepted by all of the parties at the 1991 Madrid Conference and on the relevant resolutions of the Security Council, as well as on clearly defined parameters on the solution of final status issues. В основе таких переговоров должны лежать мандат, признанный всеми сторонами на Мадридской конференции 1991 года, соответствующие резолюции Совета Безопасности, а также четко определенные параметры, касающиеся урегулирования вопросов в отношении окончательного статуса.
In this context, what will undoubtedly be decisive is the level of political will on the part of the various parties to strictly abide by the obligations they have assumed, in particular, in the framework of Madrid peace conference and several ensuing implementation agreements. В данном контексте решающее значение, безусловно, имеет наличие у сторон политической воли к строгому соблюдению взятых на себя обязательств, в частности, в рамках Мадридской мирной конференции и ряда последующих имплементационных соглашений.
As the Ministers for Foreign Affairs of the member States of the European Union had observed in their speeches to mark the tenth anniversary of the Madrid Conference, much headway had already been made on the path towards peace despite the numerous setbacks. Как отметили министры иностранных дел стран-членов Европейского союза в своих выступлениях по случаю десятой годовщины Мадридской конференции, на пути к достижению мира, несмотря на многочисленные трудности и препятствия, пройдено уже много этапов.
Consideration of the issue had been facilitated by the establishment of the Middle East Multilateral Group on Arms Control and Regional Security (ACRS) by the Madrid Peace Conference on the Middle East. Рассмотрению вопроса содействовало создание многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в ходе Мадридской мирной конференции по Ближнему Востоку.
We urge the parties to resume contacts, in good faith, on the basis of agreements already reached, and to seek inspiration in their own achievements since Madrid in their search for lasting peace. Мы настоятельно призываем стороны в духе доброй воли возобновить контакты на основе уже достигнутых соглашений и черпать вдохновение, обусловленное собственными достижениями в стремлении к прочному миру с момента Мадридской конференции.
In recent years, especially since the Madrid Conference, he involved his country actively in the Middle East peace process with the aim of achieving a comprehensive and last peace in the region. В последние годы, особенно после Мадридской конференции, он активно включил свою страну в мирный процесс на Ближнем Востоке, с тем чтобы добиться всеобъемлющего и прочного мира в регионе.
With regard to the Middle East, my delegation is deeply concerned about the lack of progress, particularly in connection with the Madrid Conference and the Oslo accords. Что касается Ближнего Востока, то моя делегация глубоко обеспокоена отсутствием прогресса, особенно применительно к Мадридской конференции и соглашениям, подписанным в Осло.
This peace process is based, as is set out in the invitation issued by the co-sponsors of the Madrid Conference, solely on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Как об этом говорится в приглашении, направленном коспонсорами Мадридской конференции, этот мирный процесс основывается исключительно на резолюциях Совета Безопасности 242 (1967) и 338 (1973).
The Madrid Conference on Ageing brought the issue of ageing, for the first time, into the mainstream of the international policy debate. На Мадридской конференции по проблемам старения проблема старения населения впервые оказалась в центре международных дебатов по вопросам политики.
We have repeatedly called for a resumption of the peace process on the basis of the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. Мы неоднократно призывали к возобновлению мирного процесса на основе документов Мадридской конференции и принципа «мир в обмен на землю».
Giving continuity to the 2006 and 2007 Declarations of Mozambique and Madrid on women and development; руководствуясь положениями Мозамбикской и Мадридской деклараций 2006 и 2007 годов о женщинах и развитии;
In 2002, the focus of the Madrid Assembly shifted the existing policy framework considerably: it promoted the view of ageing from the perspective of both developing and developed countries. В 2002 году на Мадридской ассамблее была значительно изменена существующая директивная основа: в ней поощряется рассмотрение проблем старения с точки зрения как развивающихся, так и развитых стран.
In that connection, the Republic of Yemen fully supports the initiative of His Majesty the King of Saudi Arabia with regard to dialogue among religions - an initiative that attracted great attention at the Madrid conference. В связи с этим Йеменская Республика полностью поддерживает инициативу Его Величества короля Саудовской Аравии о межрелигиозном диалоге, которая привлекла к себе столь большое внимание на Мадридской конференции.
At the time of the Madrid Conference, the World Health Organization (WHO) estimated that between 4 per cent and 6 per cent of older persons worldwide have suffered from some form of elder abuse. На момент проведения Мадридской конференции, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 4 до 6 процентов пожилых людей во всем мире страдали от той или иной формы жестокого обращения.
As regards future meetings, the Special Rapporteur will participate in the 31st Congress of the International Association for Religious Freedom (IARF) in Budapest from 28 July to 2 August 2002, which will also have to consider the question of follow-up to the Madrid Conference. Что касается будущих совещаний, то Специальный докладчик примет участие в тридцать первом Всемирном конгрессе Международной ассоциации за свободу вероисповедания, который состоится в Будапеште 28 июля - 2 августа 2002 года и на котором также будет рассматриваться вопрос о последующих мерах по итогам Мадридской конференции.
October 2001. Meeting "Reflections on the Peace Process in the Middle East after the Madrid Conference". октябрь 2001 года, совещание «Размышления о мирном процессе на Ближнем Востоке после Мадридской конференции»;
During the past year, the Security Council has continued to address the Middle East peace process on the basis of its relevant resolutions, the terms of reference of the Madrid Conference, the principle of land for peace and agreements entered into by all parties involved. В течение прошедшего года Совет Безопасности продолжал уделять внимание ближневосточному мирному процессу, исходя из принятых им соответствующих резолюций, мандата Мадридской конференции, принципа «земля в обмен на мир» и соглашений, заключенных заинтересованными сторонами.
He asked how States could ensure respect for all forms of religion and belief in a context of growing discrimination and violence, and wondered about the outcome of the Madrid conference. Он спрашивает, каким образом государства могут обеспечить уважение всех форм религии и убеждений в контексте все возрастающих масштабов дискриминации и насилия, и задает вопрос о предполагаемых итогах Мадридской конференции.
The Argentine Republic has noted these developments with great concern and regret, as they threaten to jeopardize the progress achieved since the 1991 Madrid Conference, at which the parties decided to take the path of diplomatic negotiations to resolve their differences. Аргентинская Республика наблюдает за этими событиями с глубокой тревогой и сожалением, ибо они создают угрозу прогрессу, который был достигнут со времени проведения Мадридской конференции в 1991 году, на которой стороны решили вступить на путь дипломатических переговоров в целях урегулирования своих разногласий.
These days mark the tenth anniversary of the convening of the Madrid Peace Conference, for which we made sincere efforts so it would create an opening for a just and comprehensive peace in the Middle East. В эти дни отмечается десятая годовщина созыва Мадридской мирной конференции, во имя обеспечения успеха которой нами были приложены искренние усилия в надежде, что она создаст условия для установления на Ближнем Востоке справедливого и всеобщего мира.