Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридской

Примеры в контексте "Madrid - Мадридской"

Примеры: Madrid - Мадридской
Regrettably, the occupation continued, the aggressive practices doubled and the displacement continued until the call came for the holding of the Madrid Conference, followed by the Oslo Accords. К сожалению, оккупация по-прежнему продолжалась, агрессивная практика получила еще более широкое распространение и перемещение беженцев продолжалось до тех пор, пока не прозвучал призыв к проведению Мадридской конференции, за которой последовали выработанные в Осло соглашения.
According to the administration's statement of case, Mr. Azurmendi's statements did not constitute a breach of French public order because they were taken freely in the presence of a lawyer from the Madrid bar. Согласно памятной записке администрации, показания г-на Асурменди не противоречат французским процессуальным нормам, ибо они были получены свободно, в присутствии адвоката члена мадридской коллегии адвокатов.
Coordinated by the Dean of the Department of Civil Engineering and Transport of Madrid Polytechnic, it brings together all the passenger transport consortiums of major Spanish cities to share innovative approaches and the results achieved. Он объединяет все транспортные консорциумы пассажиров крупных городов Испании в целях повсеместного распространения внедренных инновационных подходов и полученных результатов; в роли координатора этой деятельности выступает кафедра транспорта Мадридской высшей технической школы гражданского строительства.
Mr. De Palacio said that his Government gave special importance to the matters to be discussed at the Madrid conference, for which preparations had been exhaustive. Г-н де Паласио говорит, что правительство его страны уделяет особое внимание вопросам, намеченным к обсуждению на Мадридской конференции, подготовка к которой была проведена с исключительной тщательностью.
He also expresses doubt about the statement by the Chief of Intelligence, Madrid, by whom the co-defendant was employed, that that informant had not passed on any information implicating the author. Он также выражает сомнения по поводу заявления начальника мадридской разведывательной службы, на которого работало обвинявшееся совместно с ним лицо, относительно того, что эта информация не связана с какой-либо информацией, затрагивающей автора.
Mr. Arhin (Ghana): The unprecedented hope which greeted the Madrid Peace Conference was reversed three years ago as the international community began to witness the degeneration of the peace process into a state of almost permanent stalemate. Г-н Архин (Гана) (говорит по-английски): Беспрецедентные надежды, связанные с Мадридской мирной конференцией, были подорваны три года назад, когда международное сообщество стало свидетелем сведения мирного процесса к состоянию практически перманентного тупика.
Mr. Felicio (Brazil): The Security Council and the General Assembly have been overwhelmingly supportive of the series of bold steps taken by the leaders of the Middle East since the Madrid Conference of 1991. Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея продемонстрировали безграничную поддержку ряду мужественных шагов, предпринятых ближневосточными лидерами со времени проведения в 1991 году Мадридской конференции.
When, following the Madrid Conference, the international community decided to assume responsibility for the establishment of a just, permanent and comprehensive peace in the Middle East, the people of the region felt that this augured well for their future. Хочу напомнить, что, когда международное сообщество после завершения Мадридской конференции взяло на себя ответственность за обеспечение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, народы региона рассматривали это как обнадеживающий признак для их будущего.
Nothing could be further from the truth, and as proof I am enclosing a photocopy of an item in the Madrid newspaper ABC which clearly shows that I did not misuse any title which does not belong to me. Это не имеет ничего общего с истиной, в подтверждение чему я прилагаю к настоящему фотокопию статьи из мадридской газеты «А-Бэ-Сэ», из которой со всей очевидностью следует, что я не указывал никакую другую должность, кроме той, которую занимаю по праву.
The Jordanian Government participates in the working group on arms control and Regional Security established by the Madrid Peace Conference and attaches importance to the inclusion on its agenda of an item concerning the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Правительство Иордании принимает участие в деятельности Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, созданной Мадридской мирной конференцией, и придает важное значение включению в ее повестку дня пункта, касающегося создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
That will pave the way to a comprehensive, just and peaceful settlement in our region, as foreseen in the 1991 Madrid peace summit and the implementation of the land-for-peace principle. Это проложит путь к всеобъемлющему, справедливому и мирному урегулированию в нашем регионе, предусмотренному мадридской, 1991 года, встречей на высшем уровне по достижению мира и принципом «земля в обмен на мир».
Petrobras also has a Madrid listing, which it sees (along with its New York listing) as vital in achieving its goal of becoming a world-class energy company. Компания "Петробраз" имеет также котировку на мадридской бирже, которая, по ее мнению (наряду с котировкой на нью-йоркской бирже), имеет важнейшее значение для достижения поставленной ею цели обретения статуса первоклассной мировой энергетической компании.
2002 - IFA rep. participated in the NGO meetings in Frankfurt for preparation for NGO attendance in Berlin, Sept 2002 for Regional International Strategy for follow-up to Madrid. 2002 год - представитель МФС принял участие в состоявшихся во Франкфурте заседаниях НПО в рамках подготовки к участию НПО в сентябре 2002 года в Берлине в заседаниях, посвященных Региональной международной стратегии принятия последующих мер по итогам Мадридской встречи.
As part of the follow-up to the Madrid Conference, the Special Rapporteur forwarded the Final Document to all States in December 2001, including the 80 States that had been represented in Madrid, and invited them to apply it appropriately. В рамках мер, принятых по итогам Мадридской конференции, Специальный докладчик в декабре 2001 года направил заключительный документ всем государствам, включая 80 государств, представители которых присутствовали в Мадриде, и призвал их уделять этому документу то значение, которого, по их мнению, он заслуживает.
You need fresh air, country bugs, get rid of Madrid's mess. Тебе нужен свежий воздух, полевые осы, нужно забыть о мадридской суете.
It conducts webcasts, conference calls and frequent analyst meetings and is working on receiving a level 2 listing on the BOVESPA. Petrobras also has a Madrid listing, which it sees as vital in achieving its goal of becoming a world-class energy company. Компания "Петробраз" имеет также котировку на мадридской бирже, которая, по ее мнению, имеет важнейшее значение для достижения поставленной ею цели обретения статуса первоклассной мировой энергетической компании.
Nor is it prudent to stipulate that Syria and Lebanon must return to the negotiating table without preconditions, as though the Madrid Conference and the painstaking and tough negotiations that followed had never taken place. Неосмотрительно также предлагать Сирии и Ливану вернуться за стол переговоров без предварительных условий, словно и не было Мадридской конференции и напряженных и жестких переговоров.
In article 11 of the Political Declaration of the Madrid Assembly, Government representatives emphasized the role of international research on ageing and age-related issues as an important instrument for the formulation of policies on ageing. В Политической декларации Мадридской ассамблеи представители правительств подчеркнули роль международных исследований по проблемам старения и другим проблемам, связанным с возрастным фактором, как важного инструмента разработки политики в области старения.
At the heart of these principles are the land-for-peace formula and safeguarding the rights of the parties according to the balance struck by the Security Council and affirmed at the Madrid Peace Conference. Основой этих принципов являются формула "земля в обмен на мир" и обеспечение прав сторон согласно равновесию, установленному Советом Безопасности и подтвержденному на Мадридской мирной конференции.
The IMF representative underlined the contribution proposed by IMF at the Madrid Conference, amounting to between US$ 2.5 million and US$ 4.25 million in the form of loans over three years. Представитель МВФ проинформировал о сумме, предложенной МВФ на Мадридской конференции, порядка 2,5 - 4,25 млн. долл. США, которая будет предоставляться в течение трех лет в виде кредитов.
The peace process started and continued under the eyes of every State in the world as a process that had its basis in the legality of international resolutions and in the formula defined at the Madrid conference. Мирный процесс зародился и осуществляется на глазах у всех государств мира как процесс, в основе которого лежат юридическая сила принимаемых международным сообществом резолюций и та формула, которая была выработана на Мадридской конференции.
This play is pursuant to the terms of reference of Madrid and the land-for- peace principle and is also in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978. Этот план соответствует положениям Мадридской конференции и принципу «земля в обмен на мир», а также резолюциям 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
Other relevant activities such as: IFA rep. invited to speak at various meetings and conferences relating to the International Year of Older Persons and the World Assembly on Ageing. IFA submitted article to the UN Chronicle following the Madrid Assembly. Другие смежные мероприятия, например: представитель МФС был приглашен для участия в различных совещаниях и конференциях, связанных с Международным годом пожилых людей и Всемирной ассамблеей по проблемам старения; МФС подготовила статью для издания «Хроника ООН» после проведения Мадридской ассамблеи.
In this regard, we cannot allow for a repetition of what has taken place before, namely, wasting time and manoeuvring in the same way as during the 10 years since the Madrid Conference. В этой связи мы не можем допустить повторения прошлых ошибок, не можем допустить, чтобы вновь попусту тратилось время на различного рода уловки и интриги - все это мы наблюдали в течение 10 лет, прошедших после проведения Мадридской конференции.
MAPP sent another delegation to Albania in that month, where the members met with various parliamentary representatives and ministers, and in October a delegation went to Spain to attend a conference organized by the Office of the Mayor of Madrid on trafficking in women. В этом же месяце представитель ДИПП вновь посетил Албанию, где он встречался с различными представителями парламента и министерств, а в октябре 2006 года посетил Испанию для участия в организованной Мадридской мэрией конференции по вопросу о торговле женщинами.