| The Special Rapporteur wishes to stress the essential role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Madrid conference. | Специальный докладчик считает своим долгом подчеркнуть важнейшую роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в подготовке Мадридской конференции. |
| She's also Honorary President of Madrid's delegation of UNICEF and of the Spanish Heart Foundation. | Является Почётным президентом Мадридской делегации в ЮНИСЕФ и Испанского фонда сердца и Испанской ассоциации гемофилии. |
| The academy is also the headquarters of the Madrid Academy of Art. | В настоящее время Королевская академия является также штаб-квартирой Мадридской академии искусств. |
| Indra is listed on the Bolsa de Madrid and is a constituent of the IBEX 35 index. | Компания котируются на Мадридской фондовой бирже и является составной частью индекса IBEX 35. |
| Three years have passed since the convening of the Madrid Conference and no just and comprehensive peace in the Middle East has materialized. | Прошло три года после созыва Мадридской конференции, а на Ближнем Востоке до сих пор не достигнут справедливый и всеобъемлющий мир. |
| The Ministers reviewed the various stages through which the peace process had passed since the Madrid conference and considered its status at the present time. | Министры изучили различные этапы развития мирного процесса после Мадридской конференции и рассмотрели вопрос о его статусе в настоящее время. |
| The European Union has always strongly supported the peace process in the Middle East, initiated at the 1991 Conference held in Madrid. | Европейский союз всегда решительно поддерживал ближневосточный мирный процесс, начатый на Мадридской конференции 1991 года. |
| Four years have elapsed since the Madrid Peace Conference that initiated the process towards a settlement in the Middle East. | Четыре года отделают нас от Мадридской мирной конференции, ставшей началом процесса урегулирования ближневосточного конфликта. |
| We look forward to progress on the Lebanese and Syrian tracks in the context of the Madrid formula and Security Council resolutions. | Мы надеемся на прогресс на ливанском и сирийском направлениях в контексте мадридской формулы и резолюций Совета Безопасности. |
| This process had gained strength and had achieved significant progress since the Madrid Conference of 1991. | Со времени Мадридской конференции 1991 года этот процесс набрал силу и значительно продвинулся вперед. |
| Had it been otherwise, there would have been no need whatsoever to hold the Madrid Conference. | Если бы ситуация складывалась иначе, не было бы никакой необходимости в проведении Мадридской конференции. |
| We wish to reaffirm once again Lebanon's position, which has been constant since the Madrid peace conference. | Мы хотели бы вновь заявить о позиции Ливана, которая является неизменной с начала работы Мадридской мирной конференции. |
| This has been clearly recognized and stipulated in the Security Council resolutions, in the American initiative and in the Madrid Conference formula. | Это однозначно признано и оговорено в резолюциях Совета Безопасности, в американской инициативе и в разработанной на Мадридской конференции формуле. |
| The GCC States have actively participated in the Middle East peace process since its inception at the Madrid Peace Conference. | Члены ССЗ активно участвуют в ближневосточном мирном процессе с самого его начала, положенного Мадридской конференцией. |
| The extremely important results achieved since the Madrid Peace Conference proved that there was no alternative. | Крайне важные результаты, достигнутые в период после Мадридской мирной конференции, доказывают, что альтернативы этому нет. |
| We have been informed of the initiation of cooperation programmes in the educational field approved at the Madrid Summit. | ЗЗ. Мы получили информацию о начале реализации программ сотрудничества в области образования, одобренных на Мадридской встрече на высшем уровне. |
| I would say that it has even been intensified since the Madrid Conference. | Я бы сказал, что со времени проведения Мадридской конференции оно даже активизировалось. |
| Our latest attempt in this direction was our participation in the Madrid conference on peace in the Middle East. | Последним усилием в этой области с нашей стороны было участие в мадридской Мирной конференции по Ближнему Востоку. |
| Five years have passed since the Madrid peace conference, not counting the preparatory year. | Прошло пять лет, не считая года подготовительной работы, с момента проведения Мадридской мирной конференции. |
| Since the Madrid Conference, the United States has tried, through two successive presidencies, to push the peace process forward towards settlement. | Со времени Мадридской конференции два президента Соединенных Штатов Америки один за другим пытались подтолкнуть мирный процесс к завершению. |
| It is now five years since the Madrid Conference was convened and, in turn, bilateral negotiations set up. | Прошло уже пять лет с момента созыва Мадридской конференции и начала соответствующих двусторонних переговоров. |
| We have referred to the terms of reference of the Madrid Conference on which the peace process is based. | Мы указывали определяющие рамки, выработанные на Мадридской конференции, являющиеся основой мирного процесса. |
| The long process that had begun with the Madrid Conference in 1991 must continue. | Этот длительный процесс, который начался еще на Мадридской конференции 1991 года, непременно должен продолжаться. |
| Four symposiums were held to address the role of the International Association of Gerontology in follow-up to the Madrid assembly. | Для изучения роли Ассоциации в последующей деятельности по итогам Мадридской ассамблеи было проведено четыре симпозиума. |
| Syria opened the door to the holding of the Madrid Peace Conference when it responded to the United States initiative on the peace process. | Откликнувшись на инициативу Соединенных Штатов относительно мирного процесса, Сирия тем самым открыла двери для проведения Мадридской мирной конференции. |