Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридской

Примеры в контексте "Madrid - Мадридской"

Примеры: Madrid - Мадридской
This meeting follows the Madrid Conference that was held in July of this year. Это заседание проходит вслед за Мадридской конференцией, состоявшейся в июле этого года.
In this context, my delegation associates itself with the Madrid Declaration of the World Conference on Dialogue. В связи с этим моя делегация присоединяется к Мадридской декларации, принятой Всемирной конференцией по диалогу.
Some 94 per cent of the organization's income comes from fees from the Patent Cooperation Treaty, Madrid and Hague registration systems. Около 94 процентов поступлений организации приходится на сборы, которые производятся на основе Договора о патентной кооперации, а также Мадридской и Гаагской систем регистрации.
It is this that is required by the relevant United Nations resolutions and the Madrid Conference formula. Именно такое требование содержится в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и в договоренностях Мадридской конференции.
Instead, it provides that its Parties shall be members of the Union established by the Madrid Agreement, and shall be members of the Madrid Union Assembly (Madrid Protocol, articles 1, 10). Вместо этого он предусматривает, чтобы Стороны были членами Союза, учрежденного на основании Мадридского соглашения, и участниками Мадридской союзной ассамблеи (Мадридский протокол, статьи 1, 10).
There have been many diplomatic efforts to realize a two state solution, starting from the 1991 Madrid Conference. В конце 1990-х велась значительная дипломатическая работа по переговорам о «двух государствах», начиная с Мадридской конференции (1991).
The Fund was established by a multilateral agreement signed at the Madrid Summit by the member countries of the Ibero-American community. Этот Фонд был учрежден на основании многостороннего соглашения, подписанного в ходе Мадридской встречи на высшем уровне странами - членами Иберо-американского сообщества.
We at the United Nations welcomed the Madrid Conference as a major contribution to our own long-standing efforts to promote tolerance and mutual respect. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы приветствовали проведение Мадридской конференции в качестве крупного вклада в наши долголетние усилия по поощрению терпимости и взаимного уважения.
We support the Global Strategy for Fighting Terrorism announced by the Secretary General of the United Nations at the Madrid Summit on March 10. Мы поддерживаем Глобальную стратегию борьбы с терроризмом, объявленную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на Мадридской встрече на высшем уровне 10 марта.
It welcomed the peace process launched in the Middle East in 1991 at the Madrid peace conference, and subsequently actively encouraged the parties' implementation of the Oslo Accords. Комитет приветствовал ближневосточный мирный процесс, начавшийся в 1991 году на Мадридской мирной конференции, и в дальнейшем активно призывал стороны выполнять Соглашения Осло.
It had welcomed the Middle East peace process initiated in 1991 at the Madrid Peace Conference and had actively encouraged the implementation of the Oslo Accords. Он приветствовал начавшийся с Мадридской мирной конференции 1991 года мирный процесс на Ближнем Востоке и активно содействовал и содействует выполнению соглашений, заключенных в Осло.
The Spanish Government has expressed on many occasions, its profound satisfaction at the progress achieved in the Middle East peace process, which started at the Madrid Conference. Испанское правительство неоднократно выражало свое глубокое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в рамках ближневосточного процесса, начало которому было положено проведением Мадридской конференции.
Four years have now passed since the convening of the Madrid Conference without just and comprehensive peace having been established in the Middle East. Уже прошло четыре года с момента созыва Мадридской конференции, а справедливый и всеобъемлющий мир так и не установлен на Ближнем Востоке.
We participated in the Madrid conference on the basis of the implementation of international resolutions, foremost among which is Security Council resolution 425 (1978). Мы принимали участие в Мадридской конференции на основе осуществления международных резолюций, в первую очередь резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
Lebanon agreed to participate in the Madrid Conference and the subsequent rounds of negotiations in Washington on the basis of Security Council resolution 425 (1978). Ливан согласился участвовать в Мадридской конференции и последующих раундах переговоров в Вашингтоне на основе резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
It must uphold those principles that will ensure the durability, fairness and comprehensiveness of the results of the negotiations that proceeded from the Madrid conference. Следует придерживаться тех принципов, которые обеспечат прочность, справедливость и глобальный характер результатов переговорного процесса, начатого на Мадридской конференции.
That agreement undermined the very concept of a comprehensive settlement and the very basis of the Madrid conference as it forestalled progress on the other tracks. Это соглашение подрывает саму концепцию всеобъемлющего урегулирования и сам фундамент Мадридской конференции, поскольку им перекрываются пути к достижению прогресса на других направлениях.
More recently, the United Nations has been called to join, as a full participant, in the negotiation process initiated by the Madrid Conference. В недавнем прошлом Организация Объединенных Наций была призвана в качестве полноправного участника присоединиться к процессу переговоров, начатому на Мадридской конференции.
These are the principles on which we base our participation in the Madrid Conference, as well as the credibility of the peace process. Таковы принципы, на которых основано наше участие в Мадридской конференции, а также наше доверие к мирному процессу.
In recent years, the best hope for the implementation of that mandate has been through the negotiating process within the framework established at the Madrid conference in October 1991. В последние годы наиболее обнадеживающим путем выполнения этого мандата являлся процесс переговоров в рамках, разработанных на Мадридской конференции в октябре 1991 года.
We stand for comprehensive and lasting peace based on the principles of the Madrid Conference and in keeping with the provisions of United Nations Charter and its resolutions. Мы выступаем за всеобъемлющий и прочный мир, основанный на принципах Мадридской конференции и отвечающий положениям Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций.
His most recent initiative was the convening, together with King Juan Carlos I of Spain, of the Madrid Interfaith Dialogue Conference, in July 2008. Его последней инициативой стало проведение - совместно с королем Испании Хуаном Карлосом I - Мадридской конференции по межконфессиональному диалогу в июле 2008 года.
His delegation remained committed to the peace process and to the principles of the peace process which had been agreed upon at the Madrid Conference in 1990. Его делегация по-прежнему привержена мирному процессу и тем принципам мирного процесса, которые были согласованы на Мадридской конференции в 1990 году.
The Special Rapporteur welcomes the many positive reactions of States and the cooperation and commitment of the Madrid partners in this follow-up phase. Специальный докладчик выражает удовлетворение позитивными ответами, полученными от государств, и сотрудничеством и приверженностью делу участников Мадридской конференции в данном этапе осуществления последующих мер.
A review of goals, objectives and recommendations of the Madrid Plan of Action, as well as commitments of the Madrid Declaration, reveals the need for a better understanding of the relations between research, policy and social activity in the realm of ageing. Анализ целей, задач и рекомендаций, сформулированных в Мадридском плане действий, а также обязательств в рамках Мадридской декларации говорит о необходимости лучшего понимания взаимосвязи между научными исследованиями, политикой и социальной деятельностью в области старения.