Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадридской

Примеры в контексте "Madrid - Мадридской"

Примеры: Madrid - Мадридской
The Madrid Recommendation states that treatment programmes for people who use drugs, as well as harm-reduction measures, including needle and syringe programmes, are urgently needed in all prison systems. В Мадридской рекомендации говорится, что в местах лишения свободы безотлагательно необходимы программы реабилитации потребителей наркотиков, а также меры по снижению вреда, в том числе программы в отношении игл и шприцев.
It also calls for an effort to resume the peace process according to its statutes and on the basis of the Madrid Conference and the principle of land for peace. Это также требует дальнейших усилий по возобновлению мирного процесса в соответствии со статутом и на основе решений Мадридской конференции, а также на основе соблюдения принципа "земля в обмен на мир".
We also note the emergence of a consensus on the need to convene an international conference on the Middle East, which will take as its main model the 1991 Madrid Peace Conference on the Middle East. Мы также отмечаем складывающийся консенсус в отношении о необходимости созыва международной конференции по Ближнему Востоку по образцу проведенной в 1991 году Мадридской мирной конференции по Ближнему Востоку.
(a) The consultations among the Ministries of Foreign Affairs in situations of particular urgency and relevance, as provided for in paragraph 14 of the document containing the conclusions of the Madrid Summit were reflected in support for regimes emanating from the popular will. а) проведение консультаций между министрами иностранных дел по крайне важным и актуальным вопросам, как это предусмотрено в пункте 14 Заключительного документа Мадридской встречи, является конкретным воплощением поддержки режимов, сформированных на основе волеизъявления народов.
Representatives of the Parties to the Convention will report on the steps that they have taken to implement relevant provisions of the Convention and to achieve the objectives of the Declaration of Madrid, which they adopted at their third meeting. Представители Сторон Конвенции сообщат о шагах, предпринятых ими для выполнения соответствующих положений Конвенции и достижения целей Мадридской декларации, которую они приняли на своем третьем совещании.
He emphasizes that he endured seven prison transfers between 2003 and 2009 and that all the prisons to which he was taken, except those in Madrid, were a long way from his family home. Он подчеркивает, что всего с 2003 по 2009 год его переводили с места на место семь раз, причем все тюрьмы, куда его помещали, за исключением мадридской тюрьмы, находились на большом расстоянии от места жительства членов его семьи.
In November 2010, following Enel's acquisition of Endesa (June 2009), the company made an initial public offering of 30.8% of Enel Green Power in the Italian Stock Exchange and the Bolsa de Madrid, earning the company €2.6 billion. В ноябре 2010 года после поглощения Enel компании Endesa (июнь 2009 года) компания разместила 30,8 % акций Enel Green Power в качестве первичного публичного размещения акций на Итальянской фондовой бирже и на Мадридской фондовой бирже, заработав 2,6 млрд евро.
The negotiations must be based on the legitimacy reflected in the Madrid Conference, on the formula of land for peace, and on Security Council resolutions, especially resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Переговоры должны основываться на нормах законности, нашедших отражение в Мадридской конференции, на формуле "земля в обмен на мир" и на резолюциях Совета Безопасности, особенно резолюциях 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978).
In his statement in Warsaw following the Madrid meeting, the President of Poland, Mr. Aleksander Kwasniewski, declared inter alia, in the presence of President Bill Clinton, that В своем заявлении в Варшаве после Мадридской встречи президент Польши г-н Александр Квасьневский заявил, в частности, в присутствии президента Билла Клинтона, что
Our peace is based on the Madrid Peace Conference of 1991, on resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and on the principle of land for peace. Наш мир зиждется на Мадридской мирной конференции 1991 года, на резолюциях 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978), а также на принципе "земля в обмен на мир".
Mr. Hussain (Pakistan) complimented the Special Rapporteur on his conscientious execution of his convening of the Madrid Conference in 2001 and the dialogue that had been established with the Special Rapporteur were particularly gratifying. Г-н Хуссейн (Пакистан) приветствует усилия, прилагаемые Специальным докладчиком для осуществления своего мандата, и, в частности, с удовлетворением отмечает созыв Мадридской конференции в 2001 году и диалог, поддерживаемый со Специальным докладчиком.
After all, that principle - of land for peace - has already been endorsed by the international community in Security Council resolutions 242 and 338, reaffirmed by the Madrid Conference in 1991, approved by the European Union and very recently reaffirmed again by Council resolution 1397. В конце концов этот принцип - «земля в обмен на мир» - уже был утвержден международным сообществом в резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности, подтвержден на Мадридской конференции в 1991 году, одобрен Европейским союзом и совсем недавно вновь подтвержден Советом в резолюции 1397.
The Security Council must call for the resumption of the peace process and for a comprehensive and just peace, pursuant to the outcome of the Madrid Conference and based on Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace. Совет Безопасности должен призвать к возобновлению мирного процесса и к установлению всеобъемлющего и справедливого мира, во исполнение решений Мадридской конференции и на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир».
With regard to the situation in the Middle East, we call for the immediate revival of the peace process on the basis of the principles agreed on at the Madrid peace conference and the relevant United Nations resolutions, including Security Council resolutions 242 and 338. Что касается положения на Ближнем Востоке, то мы призываем к незамедлительному возобновлению мирного процесса на основе принципов, согласованных на Мадридской конференции, и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 242 и 338 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Namibia conference would also solidify the recognition of the Madrid and El Salvador Conferences within the United Nations system and, through its own outcome, feed into the financing for development process leading towards the Doha conference. Проведение Намибийской конференции позволило бы также закрепить признание результатов Мадридской и Сальвадорской конференций в системе Организации Объединенных Наций, а также внесло бы вклад - в виде итоговых документов этой конференции - в процесс подготовки к рассмотрению вопросов финансирования развития на Дохинской конференции.
Document of the Stockholm Conference on CSBMs and Disarmament in Europe Convened in Accordance with the Relevant Provisions of the Concluding Document of the Madrid Meeting of the CSCE Документ Стокгольмской конференции по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе, созванной согласно соответствующим положениям Итогового документа Мадридской встречи Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
Taking The Madrid Agenda Forward Содействие осуществлению Мадридской повестки дня
It was inaugurated 16 February 2005 by Mayor Alberto Ruiz-Gallardón and the president of the Community of Madrid Esperanza Aguirre. Арена была открыта 16 февраля 2005 года при участии мэра Альберто Руиса-Гальярдона и главы Мадридской автономии Эсперанса Агирре.
IFA submitted article (by invitation) to the UN Chronicle following the Madrid Assembly. МФС подготовила статью (по приглашению) для издания «Хроника ООН» после проведения Мадридской ассамблеи.
In December 2007, Brazil had hosted the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing, which had aimed to follow up, at regional level, the commitments of the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. В декабре 2007 года Бразилия принимала у себя вторую Межправительственную региональную конференцию по проблемам старения, посвященную итогам выполнения на региональном уровне Мадридской декларации и Мадридского плана действий по проблемам старения 2002 года.
The representative of the Liaison Unit Madrid (LUM) said that the date of the publication has not been decided yet. Представитель Мадридской группы по поддержанию связей отметила, что сроки выпуска новой публикации пока еще не установлены.
Various meetings organized by NGOs have also enabled debate to take place on ways of ensuring the dissemination of the Madrid Conference final document and the implementation of its recommendations. Многие встречи, организованные НПО, также позволили обсудить пути обеспечения распространения итогового документа Мадридской конференции и осуществления ее рекомендаций.
In 1935 Botello returned to Spain where he applied and was accepted with a scholarship at the School of Art of the San Fernando Academy in Madrid. В 1935 году А.Ботельо возвращается в Испанию, по которой он очень скучал, и продолжает учёбу в мадридской Академии искусств Сан-Фернандо.
Ten years after the Madrid Peace Conference, the region is seething with frustration over the failure to reach the long-awaited peace. Десять лет спустя после Мадридской мирной конференции народы региона пребывают в отчаянии в связи с тем, что долгожданный мир до сих пор не достигнут.
In reference to the UN-sponsored Madrid conference noted above, IARF's International Secretariat assembled a delegation of six persons, including three members with special expertise in education. Возвращаясь к вопросу об организованной Организацией Объединенных Наций Мадридской конференции, следует отметить, что Международный секретариат МААСВ направил туда делегацию в составе шести человек, в том числе трех членов, имеющих высокую квалификацию в области образования.