| There is talk now about an opportunity for the resumption of the peace process according to the terms of reference of the Madrid Conference. | Теперь ведутся разговоры относительно возможности возобновления мирного процесса на основе принципов Мадридской конференции. |
| There's a serious gentleman from Spain, works at the Madrid Opera House. | Есть господин из Испании, работает в мадридской опере. |
| It was on that basis that we participated in the Madrid conference. | Именно на этой основе мы приняли участие в Мадридской конференции. |
| The Madrid Declaration also addressed the issue of the contribution of financial and trade institutions to the creation of an enabling environment. | В Мадридской декларации также анализируется вклад финансовых и торговых учреждений в создание благоприятной конъюнктуры. |
| International cooperation has had a positive impact in setting in motion the Middle East peace process, which was launched at the Madrid Conference. | Международное сотрудничество оказало положительное воздействие на развертывание ближневосточного мирного процесса, который был начат на Мадридской конференции. |
| Three years have passed since the convening of the Madrid Conference. | Прошло три года после Мадридской конференции. |
| Implementing two Security Council resolutions was the starting point of the Madrid Peace Conference. | Осуществление двух резолюций Совета Безопасности было исходной позицией Мадридской мирной конференции. |
| Starting with the Madrid conference, it has made it its business to restrict the peace negotiations to secondary and procedural matters. | Начиная с Мадридской конференции, он считает своим долгом сводить мирные переговоры к второстепенным и процедурным вопросам. |
| These facts did not escape the architects of the framework of the peace negotiations or the co-sponsors of the Madrid Conference. | Эти факты не избежали внимания архитекторов рамок мирных переговоров или коспонсоров Мадридской конференции. |
| And, since the beginning of the peace negotiations, since the Madrid Conference, it is practically impossible to get them. | А со времени начала мирных переговоров и Мадридской конференции их достать практически невозможно. |
| Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. | Кувейт принимал участие в многосторонних переговорах, созванных Мадридской мирной конференцией по Ближнему Востоку. |
| Austria wholeheartedly welcomed the opening of the Madrid Conference, the entry into a new era. | Австрия всецело поддержала начало Мадридской конференции, открывшей новую эру. |
| A mood of optimism had begun to pervade the international community with the convening of the Madrid Peace Conference. | С момента созыва Мадридской мирной конференции международное сообщество охватило настроение оптимизма. |
| This is what we have committed ourselves to since the beginning of the Madrid Peace Conference. | Именно этому мы посвятили себя с момента начала Мадридской мирной конференции. |
| We promoted the genesis of the current process with the Madrid Conference of 1991. | Мы содействовали зарождению нынешнего процесса на Мадридской конференции в 1991 году. |
| Syria is committed to the peace process on the basis of the Madrid Conference. | Сирия заявляет о своей приверженности мирному процессу на основе Мадридской конференции. |
| As the Secretary-General stated at the opening of the Madrid Conference, the stakes are high. | Как сказал Генеральный секретарь при открытии Мадридской конференции, ставки высоки. |
| His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. | Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции. |
| We agree with the appeal in the Madrid Declaration to encourage a dialogue of religions. | Мы разделяем содержащийся в Мадридской декларации призыв поощрять диалог религий. |
| The Congress devoted a special meeting to the question of education for tolerance and the follow-up to the Madrid Conference. | Одно специальное заседание Конгресса было, в частности, посвящено вопросам воспитания в духе терпимости и последующим мерам по итогам Мадридской конференции. |
| Slovakia strongly supports the comprehensive strategy to fight terrorism presented by Secretary-General Kofi Annan at the Madrid Conference in March 2005. | Словакия искренне поддерживает принятие всеобъемлющей стратегии по противодействию терроризму, предложенной Генеральным секретарем Кофи Аннаном в ходе Мадридской конференции в марте 2005 года. |
| Referring to the Madrid conference, he went on to ask how many participants were expected and what their level of representation would be. | Касаясь Мадридской конференции, он интересуется, каково предполагаемое количество ее участников и на каком уровне они будут представлены. |
| Syria's acceptance of the United States initiative paved the way for the convening of the Madrid Peace Conference in November 1991. | Принятие Сирией американской инициативы открыло путь для проведения в ноябре 1991 года Мадридской мирной конференции. |
| It has supported the peace talks since their inception and participated in the Madrid Conference and in multilateral talks. | Оно с самого начала поддержало мирные переговоры и приняло участие в Мадридской конференции и в многосторонних переговорах. |
| The year 2001 will mark the tenth anniversary of the Middle East peace conference held in Madrid. | В 2001 году исполняется десять лет со времени проведения Мадридской мирной конференции по Ближнему Востоку. |