| (Laughter) This fits with a lot of the research, which suggests that lying is very pervasive. | (Смех) Это соответствует выводам многих исследований о том, что ложь весьма распространённое явление. |
| Don't believe her, she's lying! | Не верь ей, это ложь! |
| But she showed no signs of lying when she said her father wasn't hiding the money for them. | Но она не показала ни намека на ложь, когда говорила о том, что её отец не прятал деньги для них. |
| So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
| But when lying becomes this pervasive, if becomes a lot harder to see the truth. | Но когда ложь становится такой вездесущей, становится всё труднее видеть правду. |
| I'll tell you what, Anna, all this lying is adding up, and it's not looking good for you. | И вот что я скажу, Анна, вся эта ложь вас не красит. |
| Believe me, it's not a gift to be able to tell when someone's lying. | Поверь, не нужен особый талант, чтобы уметь выявлять ложь. |
| Y'all can't read lying eyes after all these years, then I'd be talking to a dead man. | Если бы ты за столько лет не научился определять ложь по глазам... я бы сейчас разговаривал с мертвецом. |
| Because, in case you haven't noticed these last eight years, lying is what I do best. | А ты за 8 лет не заметила, что ложь - это мой конёк. |
| But a lie stinks even more when it's coming from someone who isn't used to lying. | Но ложь пахнет еще сильнее изо рта того, кто не привык лгать. |
| All that lying that's been festering | Вся эта ложь, превратившаяся в абсцесс |
| The thing that bothers me the most is the lying. | Что меня больше всего беспокоит, так это их ложь. |
| Whatever he's told you, he's lying. | Все, что он наговорил вам, -ложь. |
| The lying, the name-calling, the emotional manipulation? | За ложь, за оскорбления, за манипуляции с чувствами? |
| The lying, the scheming, me running around like I'm Nancy Drew with my fingers crossed hoping you haven't killed Olivia. | Ложь, интриги, я бегающая вокруг, будто Нэнси Дрю со скрещенными пальцами, с надеждой, что вы не убили Оливию. |
| We'd say we were in the neighborhood, but you'd know we were lying. | Мы бы сказали, что были неподалёку, но ты бы распознала ложь. |
| Not telling my brother I was seeing you is the closest I've ever come to lying. | Не говорить брату, что встречаюсь с тобой это была самая большая ложь. |
| Maybe I'm lying about everything and there's no church ahead at all. | Может всё это ложь и впереди нет никакой церкви. |
| Do you forgive Julie Roussel for lying? | Вы простили эту ложь Жюли Руссель? |
| If lying was a crime, we would all be in jail. | Если бы за ложь сажали, мы все были бы в тюрьме. |
| I'm not capable of lying, not even a little one. | Я не способна на ложь, даже не маленькую. |
| I'm trained to detect lying, and all that aside, I know her. | Я учился распознавать ложь, и всё, что с этим связано, я её знаю. |
| And I wasn't lying when I said she came on to me. | И это была не ложь, когда я говорил, что это она меня втянула. |
| Better than one mom and a lying, cheating dad, or a stepdad who runs away to Africa and sends back the other dad's kid. | Лучше, чем одна мама и ложь, обманывающий папа, или отчим, который сбегает в Африку и отправляет обратно других детей отца. |
| The only reason Julia's even in Chester's Mill is 'cause she got fired from her last job for lying. | Джулия еще в Честерс Милле только потому, что она была уволена со своей последней работы за ложь. |