| You're out of luck there, I'm afraid. | Боюсь, с этим тебе не повезло. | 
| So I'll wish you luck and say goodbye | Так что желаю тебе удачи и прощай. | 
| Okay, okay, okay, you're in luck. | Хорошо, хорошо, тебе повезло. | 
| I'd like to know if it still brings you luck? | Хотел бы я знать, приносит ли она все еще тебе удачу. | 
| She says it will bring us luck. | Почему бы тебе не сказать ей, что ты её любишь? | 
| I got this promotion, but you are in luck, because I've got a wedding this Saturday, and you're my date. | Я получил это повышение, но тебе повезло, потому что в эту субботу я иду на свадьбу, и ты будешь моим сопровождающим. | 
| It depends on talent, hard work and... luck, and if you have the first two, you won't have to worry about the third. | От таланта, упорной работы и удачи, и если у тебя есть первые две - тебе не нужно переживать о третьей. | 
| Dare one ask if you had any luck with the estate agent? | Могу ли я узнать не повезло ли тебе с агентом по недвижимости? | 
| Why do you think you'll have better luck? | С чего ты решил, что тебе повезет? | 
| 'Well, lots of luck with that... ' | Хорошо, желаю тебе большой удачи. | 
| I wish you luck on your crusade, but I won't be joining you. | Желаю тебе удачи в твоей кампании, но не думаю, что я присоединюсь к тебе. | 
| I don't need luck, man, but you might. | Удачи! Мне удача не нужна, а вот тебе она нужна. | 
| Well, you are in luck, because the universe has brought you me, and I just put Tinder on your phone. | Ну, тебе повезло, потому что вселенная послала тебе меня, и я уже загрузила чат на твой телефон. | 
| Do you ever think that, one day, your luck'll run out? | Ты хоть задумывался, что однажды удача тебе изменит? | 
| rompiendo la monotonia del tiempo... I came to wish you luck. | разобьётся непрерывность времени... я пришёл пожелать тебе удачи. | 
| You'd probably have better luck with a beer. | Тебе больше повезёт с ловлей на пиво | 
| Well, with any luck, he'll come after you with a vengeance. | Ну, если повезет, он вернется, чтобы отомстить тебе. | 
| I was just wondering if you've had any luck finding a place for Lilith? | Мне нужно узнать, тебе удалось найти семью для Лили? | 
| Wish you luck, good health, and tons of dough! | Кася, счастья тебе, здоровья и достатка! | 
| Did you ever have any luck with any of those grants you applied for? | Тебе когда-нибудь удавалось получить те гранты, которые ты запрашивал? | 
| You don't deserve that kind of luck! | Бедный, за что тебе такое! | 
| Maybe you'll luck out and the place will burn down while we're gone. | Может, тебе повезёт, и это место сгорит в наше отсутствие? | 
| From what I remember, she may be the type to hold a grudge, so you might have better luck taking Castle with you. | Насколько я ее помню, она может быть из тех, кто держит обиду, так что тебе может больше повезти, если возьмешь с собой Касла. | 
| Well, I'll check in with you when I get back... but with any luck, you'll hear about it on the news first. | В общем, как вернусь, звякну тебе а если повезет, ты обо мне услышишь в новостях. | 
| Well, you're in luck, 'cause I had no intention of asking you. | Тогда тебе повезло, потому что я не имею намерения делать тебе предложение. |