You're out of luck. |
Тебе просто перестало везти. |
So you're out of luck there. |
Тут тебе не повезло. |
I just thought I'd drop up and wish you a lot of luck. |
Да. Я зашла пожелать тебе счастья. |
Well, maybe you'll have better luck with the monkey pills. |
Ну, может тебе повезет с обезьяними таблетками. |
We. Thought you might like to have this with you today, for luck. |
Мы... решили, что тебе это пригодится. |
"It is high time for luck..."to start smiling upon you. |
Сейчас для нее самое время наконец-то тебе улыбнуться. |
I've been waiting for you to wish you luck in Berlin. |
Я ждала, чтобы пожелать тебе счастья в Берлине! |
Well, you're in luck. Kevin, our under-study for Romeo just left the show. |
Тебе повезло, наш актер Кевин заболел и не может играть. |
Well, I think we've pretty much established the only kind of luck that you have is bad. |
По мне так, удачи от нас тебе и не светит. |
But, you're in luck, because in the long run you still prinesësh our favor. |
Но, тебе повезло, так как в конечном счёте ты всё равно принесёшь нам пользу. |
Maybe with some practice, a little luck, we'll get 'em next time. |
Возможно, если ты попрактикуешься, и тебе повезет, мы возьмем их в следующий раз. |
I'm not a hypocrite, I wouldn't wish you luck with something I think is bad for you. |
Я не настолько лицемерна, чтобы пожелать тебе удачи в том, что может принести только несчастья. |
You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck. |
Надеюсь, ты не думаешь, что во всех твоих чудесных спасениях и приключениях тебе помогла лишь удача. |
Now add a cricket Just for luck And even you can't blow it |
Сверчок удачу принесёт и быть тебе невестой. |
OK. Well... as luck would have it, we do have a little photo of Annie somebody's took. I'm just sending it over just now. |
Ладно, ну... к счастью или к несчастью, кое-кто сделал фотку Энни, которую я тебе посылаю прямо сейчас. |
Okay, I was keeping this as a surprise but you're in luck, my friend, because I know of a big barbecue bash that's happening right now down the shore. |
Хорошо, я хотел сделать сюрприз, но тебе повезло, мой друг, я знаю, что большая вечерника барбекю идет прямо сейчас ниже на берегу. |
I hope you're having better luck with Vincent than I'm having with JT. |
Привет. Надеюсь, тебе удалось больше выяснить о Винсенте, чем мне о ДжейТи. |
You know what, Prosha? You'd better not meddle in our affairs, or you'll have no luck either. |
Знаешь чего, Проша, ты бы в наши дела не путался, а то и тебе счастья не будет. |
Darling, if you think you're going to get top billing over Stephen King, you're going to need more than luck. |
Дорогой, если ты желаешь видеть на афишах свое имя рядом с именем Стивена Кинга, тебе понадобится нечто большее, чем просто удача. |
And I wish you all the luck in the world with it. |
Желаю тебе с ними всяческих удач. |
Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. |
Тебе до сих пор везло. Надеюсь, повезет и сегодня. |
Maybe someday, with a little luck and some topflight medical attention, you'll have Leo back. |
Первоклассная медпомощь, немного удачи- и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе. |
I know maybe a dozen reporters, guys you know, too, who tell me they've been pitching you this story for almost a year with no luck. |
Я знаком по крайней мере с дюжиной репортеров, ребят, которых знаешь и ты, которые расскажут, что безуспешно подбрасывали тебе эту историю на протяжении почти целого года. |
You believe in luck, you can push yours, or you pay me enough money to disappear, and it's a win-win. |
Если веришь в удачу, можешь просто надеяться, что тебе повезет, а можешь заплатить мне достаточную сумму для исчезновения, и все в выигрыше. |
You know it's not about luck. It's about preparation. |
Ладно тебе, Чарли, тут дело не в везении, а в подготовке. |