With luck, five years in prison, instead of 20. |
Если тебе повезет, ты проведешь в тюрьме только 5 лет вместо двадцати. |
Maybe it'll change your luck. |
Короче, сходи, может быть, тебе улыбнется удача. |
If you can't trust me, then all I can do is just wish you luck. |
Если ты не можешь мне доверять, тогда в моих силах лишь пожелать тебе удачи. |
Sorry you have zero luck with the ladies. |
Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
So I'll just give it to you for luck. |
Так что я дарю его тебе на удачу. |
Well, maybe you don't luck into another job. |
Может, тебе с ней и не посчастливится. |
It's a stroke of luck your old spot opened up. |
Тебе повезло, что свободна твоя прежняя должность. |
Just your luck I love you. |
тебе повезло, что € люблю теб€. |
You're in luck, Eddie, You get an extra 24 hours. |
Голубой Глаз дал тебе 24 часа. |
hopefully you'll have more luck than officer stalin. |
Надеюсь, тебе повезет больше, чем офицеру Сталин |
You had a million dollars worth of luck. |
Тебе просто выпал один шанс на миллион. |
Billy, you had any luck reaching Euan Ross on North Cormorant? |
Билли, тебе удалось дозвониться Юэну Россу на Северный Корморант? |
I figured today would be a good day for you to have it, bring you luck. |
Подумал, сегодня подходящий день вернуть их тебе, на удачу. |
Don't have much luck with women, do you? |
Тебе не слишком везет с женщинами, верно? |
See, it brought me luck, so I thought maybe it would bring you luck. |
То платье принесло мне удачу, может, это Принесет удачу тебе. |
No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. |
Нет, у них нашивки 82-го, так что тебе не повезло. |
I told you your father's truck would bring luck! |
Я говорила тебе: грузовик твоего отца принесет удачу! |
Where you've brought luck, where you've made mistakes. |
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки. |
Is it luck that you're still standing? |
Тебе повезло, что ты еще торчишь? |
I'd wish you luck, but it sounds like you don't need it. |
Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна. |
So unless you know where a magic aether tree is, you're out of luck. |
Так, что если ты не знаешь где растёт волшебное эфирное дерево, тебе не повезло. |
Any luck convincing jennings to pay you off the books? |
Удалось убедить Дженнингса заплатить тебе неофициально? |
I wish you all the luck in the world, but I'm going with Zach. |
Желаю тебе удачи, но я ухожу с Заком. |
You have any luck tracing that number I called you about? |
Удалось отследить тот номер, по поводу которого я тебе звонила? |
You're in luck, kid. |
Ладно Макс, считай тебе повезло. |