Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Лишились

Примеры в контексте "Lost - Лишились"

Примеры: Lost - Лишились
Most of these cooperatives gradually lost government support and, as a result, their situation became more and more unstable so that finally, in the last few years, many of them have disappeared or been turned into more efficient forms of enterprise. Большинство таких кооперативов постепенно лишились правительственной поддержки, что привело к ухудшению их положения, и в конечном итоге многие из них, особенно в последние годы, исчезли или реорганизовались в другие более эффективные формы организации в области предпринимательства.
The World Bank says that in Central America 400,000 temporary coffee workers and 200,000 permanent workers lost their jobs after the collapse of the coffee prices. Согласно данным Всемирного банка, в Центральной Америке после падения цен на кофе работы лишились 400000 временных работников и 200000 постоянных работников кофейных плантаций26.
In addition, local governments and those individual institutions that have lost some Government support should be put in a position to generate the revenue required to meet the needs of their constituencies as well as to cover shortfalls resulting from budget cuts. Кроме того, местным органам власти и тем отдельным заведениям, которые лишились определенной поддержки правительства, следует предоставить возможность получения доходов, необходимых для удовлетворения потребностей тех, кому они оказывают услуги, а также для компенсации нехватки средств в результате сокращения бюджетных ассигнований.
Clearly, the task of building democratic institutions in a country that has been governed by despotism is not easy, owing to the resistance of sectors that have lost privileges. Ясно, что построение демократических институтов в стране, которая жила в условиях диктатуры, - нелегкая задача, решению которой стремятся помешать те круги, которые лишились былых привилегий.
For the purpose of this resolution and consistent with the reparations programme, amputees are defined as war wounded who have lost their upper or lower limbs as a result of the conflict. Для целей реализации этого решения и в соответствии с программой предоставления компенсаций инвалиды с ампутированными конечностями приравниваются к лицам, получившим ранения в ходе военных действий, которые в результате конфликта лишились верхних или нижних конечностей.
Many internally displaced women and children who have lost their primary income earners, typically the male head of household to whom property titles and agreements are attached, may also be at risk of being disinherited or otherwise losing their home or properties. Многие женщины и дети из числа внутренне перемещенных лиц, которые лишились своего основного кормильца, как правило, главы семейства - мужчины, на чье имя были оформлены правоустанавливающие документы и договоры, также могут утратить права наследования или каким-либо иным образом потерять свой дом или свою собственность.
Both sub-Saharan Africa and Latin America have lost market share in their own regions for all product categories (including resource-based, low-, medium-, and high-technology products). И страны Африки, расположенные к югу от Сахары, и страны Латинской Америки лишились своей доли рынка в своих собственных регионах по всем категориям промышленной продукции, включая товары, производимые на основе собственных ресурсов, а также низко-, средне- и высокотехнологичные изделия.
We lost our doctor, we need someone who can deliver babies how can we not vote for midwife? Мы лишились врача, а кто то должен принимать роды.
In this battle, the firearms were massively used by Kazakhs for the first time, and in the first hours of battle Dzhungars lost many marching in avant-garde due to gun fire. В этой битве казахами было впервые массово применено огнестрельное оружие, и в первые же часы джунгары лишились многих воинов шедших спереди.
Around 15 per cent of the workers in the restaurant sector (i.e. 7,500 employees) have already lost their jobs because of the shut-downs, and total losses in this sector were estimated at around US$ 230 million. Около 15% работников ресторанной сферы (7500 сотрудников) уже лишились работы в связи с закрытием заведений, а общий ущерб в этом секторе оценивается примерно в 230 млн. долл. США270.
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины.
As a consequence, a number of Liberians and other entrepreneurs either lost their logging concessions or had to switch to less attractive ones so as to allow the granting of large concessions, typically larger than 500,000 to 2 million acres, to new and better-funded operators. В результате этой политики несколько либерийских и иностранных предпринимателей лишились концессий на лесозаготовки или были вынуждены приобрести менее привлекательные концессии, так как крупные концессии на вырубку леса, обычно на площади от 500000 до 2 млн. акров, получили новые более богатые компании.
Livelihoods have been lost, markets destroyed and, most critically, lack of freedom is preventing people in rural areas in the most affected states from hunting, fishing and planting crops, which means that the already increasing food insecurity could spiral into famine. Были утрачены средства к существованию, развалились рынки, и, самое главное, люди, проживающие в сельских районах наиболее всего затронутых штатов, лишились возможности заниматься охотой, рыболовством и растениеводством, в результате чего и так постоянно обостряющаяся нехватка продовольствия может вызвать голод среди населения.
Two sisters, Jennifer and Rosaleen McNern (one of whom was due to be married), were both horrifically mutilated; Jennifer lost both legs, and Rosaleen (the bride-to-be) lost her legs, her right arm and one of her eyes. Трагически сложилась судьба сестёр Дженнифер и Розалин Макнёрн (последняя собиралась выходить замуж): хотя обе выжили в результате теракта, но обе лишились ног, а Розалин потеряла правую руку и глаз.
Furthermore, hundreds of farmers in Pyongtaek have lost their homestead because of the recent move by a foreign army base to that area. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs indicated that the provisions facilitating forced evictions without prior warning must be eliminated. Кроме того, сотни фермеров в Пхентэке лишились своих участков в связи с недавним переводом в этот район иностранной военной базы66. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО указали, что положения, упрощающие процедуры принудительного выселения без предварительного уведомления, должны быть отменены.
Bid him therefore consider of his ransom, which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested. Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
His teammates in the C-2500 m (Aleksandr Kostoglod), C-4200 m (Kostoglod, Roman Kruglyakov, and Maxim Opalev), and C-4500 m (Kostoglod, Kruglyakov, and Opalev) events also lost their medals as a result of Ulegin's positive test. Его партнеры по команде в С-2500 м (Александр Костоглод), C-4200 м (Максим Опалев, Роман Кругляков, Александр Костоглод) и C-4500 м (Максим Опалев, Роман Кругляков, Александр Костоглод) также лишились своих медалей.
At the beginning of the 20th century, worsening economic conditions contributed to mounting tensions in Russia and Poland: the Russo-Japanese War had damaged the economy of the Kingdom of Poland, and by late 1904, over 100,000 Polish workers had lost their jobs. Не самое лучшее экономическое положение в начале ХХ века способствовало росту напряжённости в России и Польше: Русско-японская война ухудшила экономическое положение Царства Польского, в связи с чем в 1904 году более 100000 польских рабочих лишились работы.
Lost half our crop. Мы лишились половины урожая.
You know, the year I was a new boy, the new fellows outclassed the older fellows, and not very many of us lost our pajamas... you know, you ought to get a crew cut Знаешь, в тот год, когда я был здесь новичком, вновь поступившие ребята оказались сильнее старожилов. И немногие из нас лишились своих пижам! Знаешь, тебе нужно подстричься покороче.
(c) Measures taken to grant land to the Batwa population or to provide compensation to Batwa communities that have been dispossessed of or have lost their land and habitat as a result of forced relocations; с) Меры по выделению представителям батва земельных участков или обеспечению компенсации общинам батва, которые лишились своего имущества, земель и среды обитания в результате принудительного переселения.