Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Лишились

Примеры в контексте "Lost - Лишились"

Примеры: Lost - Лишились
Finally, she would like to hear whether any measures had been taken to provide housing and land to minority women who had lost their livelihoods as a result of the tsunami and whether there was a focus on female-headed households in long-term rehabilitation plans. Наконец, оратор желает знать, принимались ли какие-либо меры по обеспечению жильем и землей женщин - представительниц меньшинств, которые лишились средств к существованию в результате цунами, и уделяется ли внимание домашним хозяйствам, которые возглавляют женщины, в долгосрочных планах реабилитации.
The Committee is concerned about the situation of ethnic Nepalese women who lost their Bhutanese citizenship following the enactment of the 1985 Citizenship Act and now live in refugee camps in Nepal. У Комитета вызывает обеспокоенность положение этнических непальских женщин, которые лишились бутанского гражданства в связи с принятием в 1985 году Закона о гражданстве и которые в настоящее время живут в лагерях для беженцев на территории Непала.
The Reed and Eddy families had lost almost everything and Margret Reed promised to pay double when they got to California for the use of three oxen from the Graves and Breen families. Семьи Рид и Эдди лишились почти всего, и Маргрет Рид пообещала заплатить вдвойне, если они доберутся до Калифорнии на трех волах, взятых у семей Грейвс и Брин.
In 1990, dozens of women in Riyadh drove their cars in protest, were imprisoned for one day, had their passports confiscated, and some of them lost their jobs. В 1990 году десятки женщин Эр-Рияда, выехавшие в знак протеста на автомобилях, были арестованы на сутки с конфискацией паспортов, а некоторые из них ещё и лишились работы.
Even so, my Lord, our loss was the more grievous, since we lost all our captains, who you, regardless of the danger, sent into the front line. Но при этом, милорд, наши потери более прискорбны, ...поскольку мы лишились всех капитанов, которых вы, ...невзирая на опасность подобного шага, отправили... прямо на линию фронта.
It started when Mr. Monopoly closed down the factory in Steel Horse's town, and he and all of his friends lost their jobs. Всё началось, когда мистер Монополия закрыл фабрику в городе Стального Коня, и он с друзьями лишились работы
Some missions had not paid rent for two years or more, and a number of residential landlords had either lost their property or were at risk of losing it because diplomatic tenants, who could not be evicted, would neither pay their rent nor leave the property. Некоторые представительства не вносили арендную плату в течение двух и более лет, а ряд домовладельцев либо лишились своей собственности, либо рискуют лишиться ее, поскольку жильцы-дипломаты, которых нельзя выселить, не платят аренду и не выезжают из жилых помещений.
We must also salute the United Nations agencies for the millions of refugees worldwide who, but for the Organization, would have lost hope and even life itself. Мы также должны воздать должное учреждениям Организации Объединенных Наций от имени миллионов беженцев по всему миру, которые, если бы не Организация Объединенных Наций, лишились бы надежды и даже жизни.
I know you came out of the desert. I know you lost your memory Вы оказались в пустыне и лишились памяти.
At the beginning of the 1940s, as a result of an agreement between two totalitarian Powers, the independence of the Baltic States was lost, and for 50 years independence was only a dream. В начале 40-х годов в результате договора между двумя тоталитарными державами балтийские государства лишились своей независимости, и на протяжении 50 лет независимость оставалась лишь мечтой.
Economic recession in developed countries has increased xenophobic attitudes and acts of violence towards migrant workers and members of their families, and a number of them have lost their jobs and found themselves stranded in the host States. Экономический спад в развитых странах усилил ксенофобные настроения и привел к увеличению числа актов насилия против трудящихся-мигрантов и членов их семей, в связи с чем многие из них лишились работы и оказались в особо неблагоприятном положении в принимающих странах.
They alleged that they had been denied procedural fairness in so far as they had not been advised of their right to request access to a legal adviser, and thus had lost their opportunity to apply for refugee status. Они заявили, что им было отказано в процессуальной справедливости, поскольку их не уведомили об их праве воспользоваться услугами адвоката, вследствие чего они лишились возможности претендовать на статус беженца.
Many women in Kosovo have lost everything, and now find themselves as heads of households for the first time, faced with the difficult responsibility of trying to provide food, shelter and protection for themselves and their surviving relatives. Многие женщины в Косово лишились всего и теперь впервые оказались в роли глав семей, приняв на себя тяжелую ответственность за обеспечение продовольствием и безопасным жильем себя и своих оставшихся в живых родственников.
An estimated 83,000 internally displaced persons and conflict-affected residents in Tawilla and Tawilla Rural have lost access to medical support, while 200,000 beneficiaries are affected by the indefinite suspension of food distributions in Dar Zaghawa, Umm Baru, Birmaza and Hashaba. По оценкам, 83000 внутренне перемещенных лиц и затронутых конфликтом жителей в Тавиле и Тавиле-Рюраль лишились доступа к медицинской помощи, а 200000 получателей помощи пострадали от приостановки на неопределенный срок распределения продовольствия в Дар-Загхаве, Умм-Бару, Бирмазе и Хашабе.
Some 30 per cent of children screened at UNRWA schools had mental health problems, while some 10 per cent of children had lost relatives or friends or lost their homes and possessions. Примерно 30 процентов детей, прошедших осмотр в школах БАПОР, имели проблемы с психикой; при этом около 10 процентов детей потеряли родственников или друзей либо лишились своих домов и имущества.
Leaders of the opposition who have been released from prison have been prohibited from continuing their political activities and several members of the opposition have lost their jobs and have been prevented from obtaining employment. Освобожденным из тюрем лидерам оппозиции запрещено продолжать политическую деятельность, а некоторые оппозиционеры лишились работы и не могут трудоустроиться.
In the course of fulfilling his duties, he had observed that individuals who had lost their homes were rarely compensated, because most of the time, such situations arose from conflicts. Г-н Котари в ходе исполнения своего мандата отметил, что лица, которые лишились своего жилища, редко получают компенсацию, поскольку в большинстве случаев причиной такой ситуации являются конфликты.
No, not even when we lost a lung a spleen a bladder two legs 35 feet of small intestine and our ability to reproduce, all in the name of the South! Хотя и лишились лёгкого селезёнки мочевого пузыря двух ног 35 футов тонкой кишки и способности к репродукции, и всё это во имя нашего Юга!
What are you, like, having a baby, you, like, lost your sense of humor? У вас родилась дочка, и вы лишились чувства юмора?
Overall, the 2002 population census reports that children constitutes about 51% of the entire Tanzanian population and about 10 per cent of children under the age of 18 have lost their mother, or their father, or both. В целом по итогам переписи населения 2002 года дети составляют примерно 51% всего населения Танзании, а около 10% детей моложе 18 лет лишились матери или отца или обоих родителей.
The Government recently approved a new cooperative taxation statute which gives legal definition to the general principles of cooperative taxation and restores to cooperatives some of the tax benefits they lost in 1988. Недавно был утвержден новый устав налогообложения кооперативов, в котором содержится юридическое определение общих принципов налогообложения кооперативов и предусмотрено возвращение кооперативам некоторых налоговых льгот, которых они лишились в 1988 году.
With his death we all have lost a monarch and a leader who left to his country and his nation an immense reservoir of accomplishments, accomplishments that history will indubitably remember with appreciation and gratitude. С его кончиной все мы лишились монарха и лидера, который оставил своей стране и своему народу огромное наследие достижений, достижений, которые история будет, безусловно, помнить с признательностью и благодарностью.
When you lost the practice room because of her, when you said there was nothing going on between you two, what did you say? Когда вы из-за неё лишились студии, ты уверял, что между вами ничего нет, что ты тогда сказал?
My friends lost loved ones. Мои друзья лишились тех, кого любили.
We've lost our humanity. Мы уже лишились человечности.