Lord President, this creature is here now because it bonded with me. |
Господин Президент, это существо сейчас здесь, потому что оно связано со мной. |
Lord President, I ask for time to have this fully investigated. |
Господин Президент, я прошу времени, чтобы полностью расследовать это дело. |
Lord President, my companion acted from misguided loyalty. |
Господин Президент, моей спутницей двигала неверно направленная преданность. |
That's why you must do it, Lord President. |
Именно поэтому вы и должны это сделать, господин Президент. |
Now, if you please, Lord President. |
А теперь будьте любезны, господин Президент. |
It was all done to make us think you were responsible, Lord President. |
Это все было проделано, чтобы заставить нас думать, будто за всем этим стоите вы, господин Президент. |
Well, in that case, Lord Abbot... |
Ну, в таком случае, господин аббат... |
My sister is my sister, Lord. |
Моя сестра - это моя сестра, господин. |
If the Lord Khan dies while you're gone... so does your only advocate. |
Если Господин Хан умрёт, пока вас не будет... это будет твоей защитой в суде. |
The Lord Khan had other matters to attend to? |
У господин Хана появились другие дела? |
0h, Lord, you do work in mysterious ways. I don't know how I'm going to break it to his catamite. |
Господин, вы работаете таким таинственным образом, даже не знаю, что и подумать. |
Lord Haman, why trouble me at this hour? |
Господин Аман, зачем меня беспокоить в такой час? |
It is the wicked Lord Haman, my queen. |
Это нечестивый Господин Аман, моя царица, |
Lord Haman, I am not yet finished with you, for we must still address the issue of your treason. |
Господин Аман, Я еще не закончил с тобой, ибо мы должны учесть вопрос о твоей измене. |
Would you do that, Lord? |
Вы бы поступили так, господин? |
Lord Jiro, if you'll grant my request, |
Господин Дзиро, хорошенько обдумайте моё условие. |
Lord Jang Hee-Jae of the Bureau of Hospitality has arrived. |
Прибыл господин Чжан Хи Чжэ из Гостевого отдела. |
No, this triangle's Lord Kikuchiyo. |
Этот треугольник - ты, господин Кикутё! |
Lord, can we not rest? |
Господин, может, нам отдохнуть? |
The only man to master that steed is Lord Kikuchiyo himself. |
Единственный наездник, оседлавший эту лошадь - это Господин Кикутё! |
For you, Lord Anubis, Governor of the Bows, who is upon his mountain, I have only my smile. |
Для вас, господин Анубис, сидящий на горе, Владыка Луков, у меня есть лишь моя улыбка. |
You didn't think Lord Savage would warn me of my enemies? |
Не думала, что господин Сэвидж предупредит меня о врагах? |
Then I will leave this affair to Army Lord |
Тогда я всецело полагаюсь на вас, господин советник. |
Master Steven Kovacs and Lord Chip, come to the fighting pit! |
Господин Стивен Ковач и Лорд Чип, пройдите на ристалище. |
As long as this incident is solved smoothly, I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. |
Коли всё будет благополучно улажено, я никогда не забуду вашей доброты, господин О, господин Чон, господин Ким. |