| I assure you Lord Shingen... my officers are making every effort... | Уверяю вас Господин Шинген... мои офицеры приложат все усилия... |
| Yes, Lord, but you will live forever. | Господин, вы будете жить вечно. |
| He serves you and only you, Lord. | Он служит только вам, господин. |
| He's like a brother to me, Lord. | Он мне как брат, господин. |
| He did not survive the journey, Lord Khan. | Он не пережил путешествия, Господин Хан. |
| Of an English uprising, Lord, in the north. | О восстании саксов на севере, господин. |
| No, Lord, they're just beasts. | Нет, господин, просто звери. |
| The man I serve, Lord Darken Rahl, is trying to bring down the Boundary. | Мой господин, ДАркен Рал, пытается уничтожить Границу. |
| I live to serve you, Lord Megatron. | Готов служить тебе, господин Мегатрон. |
| I am your Lord, and you are the most beautiful woman in Kingsbridge. | Я твой господин, а ты самая красивая женщина в Кингсбридже. |
| To celebrate the transfer of power, Lord Taro wishes to hold a family gathering in the keep tonight. | Господин Таро хочет в кругу семьи... отпраздновать передачу власти. |
| My gracious Lord, I pray be merciful. | Мой господин, помилосердствуйте, молю. |
| Lord, he made me do it with the promise of a coin. | Господин, он заставил меня, пообещав денег. |
| We outnumber them if you count the farm boys and women, Lord. | Мы их превосходим, если считать мальчишек и женщин, господин. |
| Lord Kublai... you will remain the Khan of Khans. | Господин Хубилай... вы останетесь Ханом всех Ханов. |
| Lord Abe plans to replace him with his younger brother. | Господин Абе планирует заменить его своим младшим братом. |
| The arrow which felled the boar... belonged to Lord Ichimonji. | Стрелу, свалившую кабана, выпустил господин Итимондзи. |
| I'm sure Lord Kim could give Jin-hyeong a good position. | Господин Ким смог был дать Чин Хёну хорошую должность. |
| Now it is done, Lord, I do fear for Mildrith. | Теперь я опасаюсь за Милдрит, господин. |
| Lord, I must say, I do not like your blasphemy. | Господин, мне не нравится твоё богохульство. |
| We have prepared a table, Lord, for your pleasure. | Мы накрыли для вас стол, господин. |
| It would've been a slaughter, Lord. | Там была бы бойня, господин. |
| Lord, I'd be more useful as a warrior... for when the truce fails. | Господин, я больше пригожусь как воин, когда закончится перемирие. |
| There is more to my story, Lord, if I may. | Мой рассказ подробнее, если позволишь, господин. |
| Lord. Lord, I fear what will happen if they're allowed to speak. | Господин, я боюсь того, что произойдет, если дозволить им говорить. |