If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans. |
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека. |
Tell us, tell us, the wise lord... |
Скажи нам, скажи нам о, мудрый господин... |
Eloim, beloved lord and master, |
Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин... |
Now, all the world can see how magnanimous and generous is your lord, |
Теперь весь свет узнает, как щедр и великодушен ваш господин, |
But this time, the lord is a very different man. |
Но в этот раз, господин совсем другой человек! |
What kind of lord allows his lands to lie fallow? |
Что за господин оставляет свои земли невозделанными? |
No host of arms, no vast array Of banners served this wicked lord. |
Нет не оружием, и не огромной силой обладал этот злой господин. |
King Pescheour (or Petchere), lord of the Grail Castle, who never appears on stage (at least under that name). |
Король Пешер (Pescheour или Petchere), господин Замка Грааля, который упоминается, но не появляется лично (по крайней мере, под этим именем). |
We all are the captives of the dragon: children and elders, lord and servant. |
Все мы - пленники дракона: дети и старики, господин и раб. |
You will regret it, lord Kagemitsu. |
Вы раскаитесь в этом, господин Кагемицу. |
Why this injustice towards me, o lord? |
Почему ты так несправедлив ко мне, господин? |
He is a good huntsman, your lord? |
Он хороший охотник, твой господин? |
Which is why, I beg you, lord, gift me the chance to die with honor in battle, and join my friends in Valhalla. |
Поэтому умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве и просоединиться к друзьям в Вальгалле. |
I am lord of my own realm, which is quite small and very poor. |
Я господин в своих владениях, хотя они и невелики, и небогаты. |
Please, save my my father, lord. |
спасите моего папу господин твой отец не здесь |
Our ships have sighted the Millennium Falcon, lord... but it has entered an asteroid field, and we cannot risk... |
Наши корабли обнаружили "Тысячелетнего Сокола", господин... но он вошел в поле астероидов, и мы не можем рисковать... |
Noble lord, you are in the presence of Daenerys Stormborn of House Targaryen, |
Благородный господин, перед вами Дейнерис Бурерожденная из дома Таргариенов. |
children and elders, lord and servant. |
дети и старики, господин и раб. |
Until someone (the lord of the tie) resolved to lock the car with all the material and with the keys inside the trunk. |
Пока кто-то (господин галстук) было принято решение заблокировать автомобиль со всеми материалами, и с ключами внутри ствола. |
Batoni (Georgian: ბატონი) is a Georgian word for "lord", or "master". |
Бато́ни (груз. ბატონი) - грузинское слово со значением «господин», «владелец». |
Do you feel no shame for what you've done to your sworn lord? |
Тебе не стыдно за то, как ты поступаешь своим господин, которому присягал? |
I am your lord and master, not your brother. |
Я твой господин и повелитель, а не твой брат! |
Lord, I brought them as you directed. |
Господин, я принес их, как вы и приказывали. |
Lord Uzen, you'd better be prepared for the worst. |
Господин Узен, приготовьтесь к худшему. |
Lord Van was destined to become a king. |
Господин Ван должен был стать королём. |