| The architect there is absolute truth for a lord. | Абсолютно прав господин строитель. |
| Do you require something, lord? | Вам что-то нужно, господин? |
| Climb aboard, fledgling lord | Забирайтесь внутрь, молодой господин. |
| Will the noble lord take refreshment? | Благородный господин желает вина? |
| By beheading, lord. | Отрубите мне голову, господин. |
| Then who is your lord? | А кто тогда ваш господин? |
| I said, lord, take me down | Умоляю, господин, возьмите меня |
| Greetings, city lord. | Приветствую, господин наместник. |
| The city lord is waiting for you. | Господин наместник вас заждался. |
| To what does the old lord refer? | О чем говорит почтенный господин? |
| I beg you, take my life, most noble lord. | Смилуйтесь, лишите меня жизни, мой господин. |
| There's a lord overlooking his dominion, yet he turns away. | Вот господин, оглядывающий свои владения. |
| You are the lord of duty, I am hitherto your daughter. | И жизнь и воспитанье мне диктуют, Что долг мой - вас любить и почитать, Что вы мой господин. |
| About the woods' and fields' expanse A lord comes riding through his lands. | Скачет господин через леса и поля, смотрит как живет его земля. |
| There is alighted at your gate a young Venetian, one who comes to signify the approaching of his lord. | Синьора, к вашим воротам подъехал Венецианец молодой с известьем, что вслед прибудет господин его. |
| But the crusader Bouchard de Marly, then lord of the Château de Saissac, was taken prisoner by Pierre-Roger. | Но крестоносец Бушар де Марли, тогдашний господин Шато де Саиссак, был взят в плен Пьер-Роджером. |
| You know many things, you Lityerses, not for nothing are you the lord of the fields at Celaenae. | Ты многое знаешь, Литиерс, не просто так ты господин полей Келены. |
| It idõs a lord goes away once more the onto a loo and thinks through it once more, it modifies his decision onto one single correct one. | Ну, сходит пожилой господин ещё раз в сортир, ещё раз всё обдумает, поменяет своё решение на единственно правильное. |
| Finally the Lord is here | Ну наконец, Господин, Вы здесь |
| Who else, Lord? | А кто ж еще, господин? |
| I don't, Lord, ever. | Это неправда, господин. |
| The Lord High Admiral of France. | Господин главный адмирал Франции. |
| May I make him docile, Lord? | Утихомирить его, господин? |
| I will pass on your message, Lord. | Я передам послание, господин. |
| There's not time, Lord Haman. | Не время, Господин Аман. |