The architect there is absolute truth for a lord. |
Абсолютно прав господин строитель. |
Do you require something, lord? |
Вам что-то нужно, господин? |
Climb aboard, fledgling lord |
Забирайтесь внутрь, молодой господин. |
Will the noble lord take refreshment? |
Благородный господин желает вина? |
By beheading, lord. |
Отрубите мне голову, господин. |
Then who is your lord? |
А кто тогда ваш господин? |
I said, lord, take me down |
Умоляю, господин, возьмите меня |
Greetings, city lord. |
Приветствую, господин наместник. |
The city lord is waiting for you. |
Господин наместник вас заждался. |
To what does the old lord refer? |
О чем говорит почтенный господин? |
I beg you, take my life, most noble lord. |
Смилуйтесь, лишите меня жизни, мой господин. |
There's a lord overlooking his dominion, yet he turns away. |
Вот господин, оглядывающий свои владения. |
You are the lord of duty, I am hitherto your daughter. |
И жизнь и воспитанье мне диктуют, Что долг мой - вас любить и почитать, Что вы мой господин. |
About the woods' and fields' expanse A lord comes riding through his lands. |
Скачет господин через леса и поля, смотрит как живет его земля. |
There is alighted at your gate a young Venetian, one who comes to signify the approaching of his lord. |
Синьора, к вашим воротам подъехал Венецианец молодой с известьем, что вслед прибудет господин его. |
But the crusader Bouchard de Marly, then lord of the Château de Saissac, was taken prisoner by Pierre-Roger. |
Но крестоносец Бушар де Марли, тогдашний господин Шато де Саиссак, был взят в плен Пьер-Роджером. |
You know many things, you Lityerses, not for nothing are you the lord of the fields at Celaenae. |
Ты многое знаешь, Литиерс, не просто так ты господин полей Келены. |
It idõs a lord goes away once more the onto a loo and thinks through it once more, it modifies his decision onto one single correct one. |
Ну, сходит пожилой господин ещё раз в сортир, ещё раз всё обдумает, поменяет своё решение на единственно правильное. |
Finally the Lord is here |
Ну наконец, Господин, Вы здесь |
Who else, Lord? |
А кто ж еще, господин? |
I don't, Lord, ever. |
Это неправда, господин. |
The Lord High Admiral of France. |
Господин главный адмирал Франции. |
May I make him docile, Lord? |
Утихомирить его, господин? |
I will pass on your message, Lord. |
Я передам послание, господин. |
There's not time, Lord Haman. |
Не время, Господин Аман. |