| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards. | Его Величества камергер, Господин управляющий, Генерал от кавалерии, Глава придворной стражи. |
| Lord, you knew about that land. | Господин, вы знаете об этой земле. |
| The Lord summons no! only the old... but sometimes the young as well. | Господин забирает к себе не только стариков..., но и молодых. |
| Lord Jiro feels it unwise... to keep you in his service. | Господин Дзиро считает, что неразумно... позволить вам и дальше служить ему. |
| Lord, send us candies from heaven. | Господин... Сбрось нам с неба конфеты. |
| There's no escape, Lord Uzen. | Вы не отделаетесь, господин Узен. |
| Does this matter somehow involve you, Lord Pil Ju? | Может, вы как-то причастны к этому делу, господин Пи Чжу? |
| Lord Shim, I told you that topic is finished. | Господин Шим, Я сказала, что тема закрыта. |
| That is my will, Lord Shim. | Это моя воля, господин Шим. |
| No, this triangle's Lord Kikuchiyo. | Почему? Этот треугольник - ты, господин Кикутё! |
| They left Lundene several days ago and are nearly here, Lord. | Отплыл из Лундена несколько дней назад и почти уже здесь, господин. |
| She went willingly, Lord, to protect the child. | Она уехала по своей воле, господин, ради ребенка. |
| A great battle at Cynuit, Lord. | Великой битве при Синуите, господин. |
| This is the Prior of Kingsbridge, Lord. | Это - приор Кингсбриджа, мой господин. |
| Naming him 'her Lord'. | Называя его "Господин мой". |
| Lord Cardinal, two years ago... I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade. | Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый поход. |
| Lord Kira took her to his castle to begin preparing for their wedding. | Господин Кира взял ее в свой замок начать подготовку к их свадьбе. |
| Lord Ichimonji, the day is propitious. | Господин Итимондзи, сегодня благоприятный день. |
| Lord Ayabe and I... witnessed the whole incident. | Господин Аябэ и я... видели всё с начала до конца. |
| Lord Taro is holding a family celebrate the transfer of power. | Господин Таро хочет в кругу семьи... отпраздновать передачу власти. |
| This severity is unlike Lord Taro. | Господин Таро раньше не был так неумолим. |
| No more servant girls in my bedchamber, Lord. | Больше никаких служанок в моих покоях, господин. |
| Wigulf's always done it, Lord. | Это всегда делал Вигулф, господин. |
| Lord, it is one tree. | Господин, это только одно бревно. |
| If you have need for me, Lord, I'll be resting. | Если я тебе понадоблюсь, господин, я буду отдыхать. |