I'm sorry the day has been a disappointment for you, Lord. |
Мне жаль, что этот день тебя разочаровал, господин. |
And I pray each day, Lord. |
Я молюсь каждый день, господин. |
Lord, you know that escape will be near impossible. |
Господин, ты знаешь, что сбежать почти невозможно. |
Progress is being made daily, Lord. |
Каждый день кипит работа, господин. |
It will be gilding, no more, Lord, but you know how tongues wag. |
Он будет только позолоченным, господин, но ты же знаешь, как болтливы языки. |
Lord, we were patrolling your borders and protecting your kingdom, nothing more. |
Господин, мы лишь охраняли границы и защищали твоё королевство, больше ничего. |
Then if I can speak of Cornwalum, Lord. |
Если мне позволят говорить о Корнуолуме, господин. |
I have, Lord, and have begged forgiveness. |
Да, господин, и молил о прощении. |
I share the blame, Lord. |
Я беру на себя вину, господин. |
Master Saburo... has found refuge with Lord Fujimaki. |
Господин Сабуро... нашёл пристанище у господина Фудзимаки. |
Of course not, Lord Hades. |
Конечно, нет, господин Аид. |
Lord Chilsuk seems to have found a way, so let us await. |
Господин Чхильсук, кажется, нашел способ, так что давайте просто подождем. |
Lord... what if I suggest we escort you to Francia... |
Господин. Что если я предложу тебе отплыть во Франкию. |
He has left your horses, Lord. |
Он оставил ваших лошадей, господин. |
When you send out your messengers, Lord, might I suggest that you hand them the letters personally. |
Когда станешь отправлять гонцов, господин, предлагаю тебе вручить им письма лично. |
Lord... you should remain out of sight until we can be sure of your safety. |
Господин, тебе стоит скрыться, пока мы не убедимся в твоей безопасности. |
Hiding, Lord, and killing Danes. |
Прятался, господин, и убивал датчан. |
I am still your man, Lord. |
Я все еще твой человек, господин. |
I will not do it, Lord. |
Я не стану этого делать, господин. |
When you speak to the men, Lord, you cannot make it a sermon. |
Когда будешь говорить с людьми, господин, не говори проповедь. |
I see nothing but grass, Lord. |
Не вижу ничего кроме травы, господин. |
Lord, you had one task. |
Господин, тебе дали одно задание. |
You were brought here for this reason, Lord. |
Ради этого привела тебя сюда судьба, господин. |
Our Dark Lord, who art in hell. |
Наш Темный Господин, сущий в аду. |
Lord Tian urgently requires your presence. |
Господин Тянь просит вам немедленно появиться. |