| Speak, lord, for your servant hears. | Говори, господин мой, чтобы твой слуга мог услышать тебя. |
| I need your help, lord. | Я пришел к тебе, господин мой. |
| Literally: master, lord, king. | Thengil) - король, повелитель, господин. |
| Skywalker has just landed, lord. | Скайуокер только что приземлился, мой господин. |
| YUKIO: Lord Shingen, this is Mr. Logan. | Господин Шинген, это мистер Логан. |
| I beg your pardon, Lord, but if I may. | Прости, господин, но позволь мне. |
| They're men, Lord, not angels. | Люди - не ангелы, господин. |
| Sending out the priests was the right thing, Lord. | Отослать священников было нужно, господин. |
| It's good to see you again, Lord. | Приятно снова тебя видеть, господин. |
| No, Lord, this is not his grave. | Нет, господин, это не могила. |
| Lord, the ships are guarded by no more than 60 men. | Господин, корабли охраняют около шестидесяти человек. |
| Lord President, we must shut down the Matrix. | Господин Президент, мы должны закрыть Матрицу. |
| Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate... | Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный, ... |
| Lord, king, it must be so. | Господин, Царь, это так и есть. |
| But they love you, Lord. | Но он любит тебя, господин. |
| I've always respected him, Lord. | Я всегда его уважал, господин. |
| It's your dream, little Lord. | Это ваш сон, маленький господин. |
| You don't give commands anymore, little Lord. | Ты здесь больше не распоряжаешься, маленький господин. |
| A Lord oughtn't to mock his folk so. | Господин не должен так насмехаться над своим народом. |
| Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. | Господин Кира покинет святыню своих предков сегодня ночью. |
| Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. | Господин Кира лично нанял нас для выступления на его свадьбе. |
| Lord Kira, we are proud to present to you our performance as a gift for your wedding. | Господин Кира, для нас честь представить вам наше представление как подарок на вашу свадьбу. |
| Lord, as a sign of Your existence... send us candies from Heaven. | Господин, Мы просим тебя дать знак о своем существовании... пошли нам с неба конфет. |
| It was Kjartan and Sven, Lord, and others. | Это были Кьяртан и Свен, господин, и прочие. |
| Forgive me, Lord, he's Uhtred of Bebbanburg. I vouch for his word. | Прошу прощения, господин, это Утред Беббанбургский, я ручаюсь за его слово. |