| They'll be within days, Lord. | Они будут там через несколько дней, господин. | 
| Lord, sometimes I wonder whether your pigheadedness is not simple stupidity. | Господин, временами мне кажется, что твое упрямство не просто глупость. | 
| Lord, you wish to see me. | Господин, ты хотел меня видеть. | 
| I'm... Pleased that is what you think, Lord. | Я... рад, что ты так решил, господин. | 
| I would say a hindrance, Lord. | Я бы назвал ее помехой, господин. | 
| You should kill him, Lord. | Ты должен убить его, господин. | 
| But the thought did cross your mind, Lord. | Но это приходило тебе в голову, господин. | 
| I heard that Lord Xiang is coming to Xianyang. | Я слышала господин Сян скоро будет в Сяньяне. | 
| Lord Haman, the wicked man who hates our people has proposed his own daughter as a match. | Господин Аман, нечестивый человек, который ненавидит наш народ предложил свою дочь, как кандидата. | 
| It is simply another title, Lord Haman. | Это просто другой титул, господин Аман. | 
| Lord Haman has lately kept the king heavily engaged with the affairs of state. | Господин Аман в последнее время активно вовлекал Царя в государственные дела. | 
| Let it be done as Lord Haman commands. | Пусть это будет сделано, как Господин Аман говорит. | 
| Tell me, Lord Haman, that this concludes our business for the day. | Скажи мне, Господин Аман, что это все наши дела на сегодня. | 
| Lord Haman, have you an answerto this accusation? | Господин Аман, есть ли у Вас ответ на это обвинение? | 
| And was it not Lord Haman who recommended it? | И разве не господин Аман, тот, который посоветовал это? | 
| For what we are about to receive, may the Lord make us truly. | За то, что мы добудем, господин будет нам действительно благодарен. | 
| Well, Lord, I assumed you'd just forgotten. | Что ж, господин, полагаю, вы просто забыли. | 
| I beg you, Lord, gift me the chance to die with honor in battle. | Умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве. | 
| Death means nothing to us, Lord Rahl. | Смерть не значит для нас ничего, Господин Рал. | 
| Lord Shimada invited me into a back chamber. | Господин Симада пригласил меня в свои покои. | 
| Lord Katsuyori, your father, is your guardian. | Ваш отец господин Кацуери будет при вас регентом. | 
| We will meet again where Lord Shingen is. | Мы встретимся там, куда ушел господин Сингэн. | 
| You are most correct, Lord Khan. | Вы самый мудрый, Господин Хан. | 
| Lord Ichimonji, this is an excellent opportunity. | Господин Итимондзи, сегодня благоприятный день. | 
| Lord Ikoma is invited as well. | Вы тоже приглашены, господин Икома. |