Okay, maybe this whole living together happened kind of suddenly, but it's fine, it's great. |
Ну, может, это совместное проживание случилось слегка неожиданно, но все хорошо, все здорово. |
And you don't even consider the living costs! |
Ты даже не считаешь расходы на проживание! |
If not living together is a deal breaker, then she's free to break off the engagement and go on her merry way. |
Если проживание раздельно нарушает договор, тогда она вольна расторгнуть помолвку и идти дальше своим путем. |
Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. |
Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар. |
You know, Worf in the end, living on the Defiant isn't going to change anything. |
Знаешь, Ворф, в конце-концов, проживание на "Дефаенте" ничего не изменит. |
I promised him the Foundation would cover his legal fees, help with living expenses, medical bills. |
Я пообещала, что фонд покроет его судебные издержки, поможет с расходами на проживание, страховкой. |
We're supposed to be looking for the samurai who smells of sunflowers, but we're always trying to scrounge up enough money to cover living expenses. |
Мы намеревались искать самурая пахнущего подсолнухами, но нам постоянно приходится доставать деньги на проживание. |
Neurosgeon says the whole living in the past thing |
Нейрохирург сказал, что проживание в прошлом |
And I hope I didn't make you feel like you living here is the cause of all of our problems. |
И, надеюсь, ты не подумала, что твое проживание здесь - причина всех наших проблем. |
What if living together kills the romance? |
Что если проживание вместе убьют романтику? |
All your living expenses and your tuition costs? |
Все твои расходы на проживание и обучение? |
The constituent element of the household concept is the living together of a small group in one household. |
Составным элементом понятия "домашнее хозяйство" является совместное проживание и ведение хозяйства небольшой группой лиц. |
It means susceptibility to violence and it often implies living in marginal and fragile environments, not having access to clean water and sanitation. |
Она означает уязвимость перед насилием и зачастую предполагает проживание в маргинальной и крайне неустойчивой окружающей среде, без доступа к чистой воде и надлежащей санитарии. |
In 1992, a student loan scheme was established to provide loans to students to cover fees and course-related costs, and to assist with living expenses. |
В 1992 году был принят план кредитования студентов, предусматривающий предоставление им ссуд для покрытия расходов на учебу и проживание. |
In the field of housing, there is an overall shift of focus from nursing homes to independent living with necessary assistance provided by mobile services. |
В жилищной сфере центр внимания сместился со строительства домов для престарелых на самостоятельное проживание при условии предоставления необходимой помощи мобильными службами. |
Life for our foreign visitors will be fully the standards of living and convenience... enjoyed by their colleagues in America or the European Common Market. |
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать... уровню жизни и комфорта... их коллег в Америке или Общем рынке Европы. |
You living in a house with a fully grown man doesn't look good to other people. |
Люди могут неправильно истолковать твоё совместное проживание с мужчиной. |
They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the state for 25 years. |
В Виргинии их арестовали за совместное проживание, и судья отсрочил приговор при условии, что они покинут штат на 25 лет. |
In October 1995, the residence documents of all Vietnamese living in a village of the province of Kandal had been confiscated. |
В октябре 1995 года у всех вьетнамцев, живших в одной из деревень провинции Кандаль, были конфискованы документы, дававшие право на проживание. |
Nevertheless, it is important to recognize that living with younger generations is not always the preferred or best option for older persons. |
Тем не менее важно понимать, что совместное проживание пожилых людей с представителями более молодых поколений их семьи не всегда является для них предпочтительным или наилучшим вариантом. |
How humans react to living in space for long periods of time was the subject of the first Canadian experiment on board ISS. |
Предметом первого канадского эксперимента на борту МКС явилось выяснение того, каким образом люди реагируют на проживание в условиях космоса в течение длительных периодов времени. |
The fellowships, which are awarded on a competitive basis, comprise travel grants and monthly allowances to cover living expenses. |
Стипендии, предоставляемые на конкурсной основе, предусматривают покрытие путевых расходов и выплату ежемесячного жалования для оплаты расходов на проживание. |
Payments for maintenance are intended to cover only normal living expenses and shall be made in accordance with the policies and procedures governing the administration of United Nations fellowships and training. |
Выплаты на содержание предназначены для того, чтобы покрывать лишь обычные расходы на проживание, и производятся в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими управление программами Организации Объединенных Наций по выделению стипендий и организации учебной подготовки. |
We do not have the reassurance of being part of a powerful military alliance or even living under its umbrella. |
У нас нет такой подстраховки, как принадлежность к мощному военному блоку или проживание под его "зонтиком". |
Support:Payments to dependants of an employee for living expenses |
Выплаты иждивенцам одного сотрудника для покрытия расходов на проживание |