Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Living - Проживание"

Примеры: Living - Проживание
As the living in one's own flat is much more advantageous than in tenancy, the Czech Open Institute has prepared a special project "czechliving" that will make accessible a cheaper living for you already now. Так как проживание в собственной квартире значительно выгоднее, чем в арендованной, Czech Open Institue подготовил специальный проект "czechliving", который уже сейчас сделает доступным для Вас более дешевое жил ьe.
Aspects of living arrangements examined include residence with family members, solitary living and the institutionalization of older persons. В исследовании рассматриваются, в частности, такие аспекты условий жизни, как проживание пожилых людей вместе с членами их семей, проживание по отдельности и проживание в домах для престарелых.
In 1990, roughly half of the population of the region was living in extreme poverty - defined as those living on less than $1.25 a day (at purchasing power parity). В 1990 году примерно половина населения региона проживала в условиях крайней бедности, определяемой как проживание менее чем на 1,25 долл. США в день (при паритете покупательной способности).
These people may thus optically increase the data about the coexistence of the surveyed households living in a single permanently occupied flat. Тем самым эти люди могут внешне повышать показатели, отражающие совместное проживание обследованных семей в одной квартире для постоянного проживания.
They'll pay your living and medical expenses. Медицинские расходы, и предоставят вам проживание.
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
The adjustment must, however, be based on objective criteria, such as a reduction of living expenses in The Hague. Однако корректировка должна основываться на объективных критериях, как то снижение расходов на проживание в Гааге.
Many of the 7000 displaced were pastoral Bedouin refugees, for whom imposed urban living would sever their ancient traditions and destroy their way of life. Среди 7000 перемещенных лиц много беженцев из числа скотоводов бедуинов, для которых навязанное им проживание в городах будет означать разрыв древних традиций и разрушение образа их жизни.
How have things been, living with Ash? Как твои дела, как проживание с Эшем?
Who's now in his 70s, alive and well, and living in Butetown. Которому теперь 70, живой, невредимый, и проживание в Бутетауне.
Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks... in exchange for living free in the guesthouse. В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
OHRM responded that it applies a consistent and transparent methodology when using questionnaires and field surveys to ensure that MSA rates properly capture actual and verifiable living expenses. В свою очередь УЛР отметило, что при использовании вопросников и обследований на местах оно применяет последовательную и транспарентную методологию для обеспечения того, чтобы ставки суточных участников миссий надлежащим образом отражали фактические и поддающиеся проверке расходы на проживание.
Depending on funds, UNDP will support the institutions by paying the travel and living expenses required to support the individual. В зависимости от средств ПРООН будет оказывать поддержку таким учреждениям, оплачивая путевые расходы и расходы на проживание соответствующего специалиста.
The principle of upbringing children in a family means that living with his or her parents and being cared by them is in the best interest of a child. Принцип воспитания детей в семье означает, что проживание с родителями и забота с их стороны осуществляются в наилучших интересах ребенка.
It provided for separate living arrangements and terminated the marital rights of husband and wife, but the couple remained married in name. Данная процедура предписывает раздельное проживание супругов и прекращает действие супружеских прав мужа и жены, хотя номинально бывшие супруги и продолжают числиться в браке.
Solitary living is more common in countries with higher income and education, and where older persons have fewer children available to live with. Проживание по отдельности более широко распространено в странах с более высоким уровнем дохода и образования или там, где у пожилых людей меньше детей, с которыми они могли бы жить.
In exchange, the soldiers would get more than $600 a month as a living allowance from the Army and permission to live off post. В обмен на это солдаты получали более $ 600 в месяц, пособие на проживание, и разрешение жить за пределами базы.
Andone stated that his dream is to play for the Romania national team, despite living in Spain for most of his life. Андоне заявил, что его мечта играть за национальную сборную Румынии, несмотря на проживание в Испании в течение большей части своей жизни.
This year, 14 fellowships (6 for travel and living expenses, 7 for living expenses only and 1 for travel expenses only) were granted. В этом году стипендии были предоставлены 14 кандидатам (6 на путевые расходы и проживание, 7 на проживание и 1 только на путевые расходы).
I thought I could handle this living together thing, but I am not ready for this at all. Я думал, что смогу преодолеть все это, ну "совместное проживание", но я оказался совершенно к этому не готов.
And if you land the job, which I surely hope you will, you sign over 25% of your salary for living expenses. И если ты получишь работу, на что я искренне надеюсь, четверть зарплаты пойдёт как расходы на проживание.
Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation and general assistance in meeting day-to-day living expenses. Испрашивается компенсация расходов на проживание, питание, связь, транспорт и общую помощь в покрытии повседневных расходов.
Living in the European country with a low cost of living attracts people from many corners of the planet. проживание в Европейской стране с невысокой стоимостью жизни привлекает людей со многих уголков планеты.
Furthermore, applicants for the recognition of refugee status are also provided with funds to meet their living, housing (including provision of temporary living), and medical expenses as needed, while they are waiting for the results of their application. Помимо этого лицам, обратившимся с ходатайством о признании за ними статуса беженца, выделяется финансовая помощь на покрытие, по мере необходимости, расходов на проживание, жилье (включая предоставление временного жилья) и медицинскую помощь в период, пока они ожидают решения по их ходатайству.
The problem isn't the few staff members legally prohibited from living in France, but all those who are legally constrained from living there. Проблема касается не тех немногих сотрудников, в отношении которых действует юридический запрет на проживание во Франции, а всех тех сотрудников, которые сталкиваются с юридическими ограничениями в плане такого проживания.