On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident. |
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов. |
She's not living off Wolfram Hart now. |
Я полагаю, что Вольфрам и Харт больше не платят за ее проживание. |
This study suggests that dietary intake is more relevant for human exposure to PBDEs than living near the HWI. |
Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что попадание ПБДЭ в организм человека с пищей является более серьезным фактором воздействия на здоровье, чем проживание вблизи ОСО. |
And actually, it turns out to, you know, pay a living wage. |
И даже это покрывает расходы на проживание. |
It is a costly business, considering the specialization of the establishment that presupposes living of children and the creation of specialized rooms for the individual work with the pupils. |
Средств потребуется много, потому что специализация учреждения предполагает проживание детей и создание профильных кабинетов для индивидуальной работы с воспитанниками. |
With intimate and discrete service, Apartamenty Bracka 6 combines high end interiors and technology to achieve the perfect setting for luxurious, modern living. |
Гостей ожидает ненавязчивое и внимательное обслуживание, первоклассные интерьеры и новейшие технологии, гарантирующие роскошное и удобное проживание. |
The Norwegian authorities are reducing this trend with measures designed to make living in the depopulated areas more attractive. |
Норвежские направляют значительные усилия на то, чтобы сделать проживание на севере страны и в сельских районах более привлекательным. |
The band rented a house, and hoped that living communally would foster good relations and a happier recording environment. |
Музыканты арендовали дом, надеясь, что совместное проживание поспособствует улучшению отношений внутри коллектива и творческой атмосфере во время записи. |
The AISH living allowance increased to a maximum of $1,000 a month on April 1, 2006. |
С 1 апреля 2006 года максимальный ежемесячный размер пособия на проживание по программе ГДФУН достиг 1 тыс. канадских долларов. |
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of GBP 3,523 for the engineers' living expenses during the period of their detention. |
В этой связи она рекомендует компенсировать расходы на проживание инженеров в период их задержания в размере З 523 фунтов стерлингов. |
A 10 per cent vacancy factor has been applied in respect of living allowances for United Nations Volunteers. |
Что касается пособий на проживание для добровольцев Организации Объединенных Наций, то они рассчитаны с учетом 10-процентной нормы вакансий. |
(b) The Nonmeanstested Loan Scheme for Post-secondary Students: this covers tuition fees and living expenses. |
Ь) схема выдачи ссуд без учета материального положения учащимся учебных заведений системы послешкольного образования: позволяет покрывать расходы на обучение и проживание. |
City Home is within walking distance of the Opera House and St. Stephen's Basilica, providing you a peaceful way of living. |
City Home находится в нескольких минутах ходьбы от Оперного театра и собора святого Иштвана. В этом месте Вас ожидает проживание в атмосфере полного умиротворения. |
A-N-D provided copies of the credit card receipts signed by the engineers and the corresponding credit card statements of account with respect to its claim for living expenses. |
В обоснование своей претензии в связи с расходами на проживание "А-Н-Д" представила копии подписанных сотрудниками квитанций, подтверждающих произведенную ими по кредитным карточкам оплату, а также выдержки о состоянии расчетов посредством кредитных карточек. |
In addition, a separate employment income exemption was introduced to allow AISH clients to earn more money without it affecting their AISH living allowance. |
Кроме того, была введена специальная система освобождения от налогообложения зарплаты, благодаря которой бенефициары программы ГДФУН получили возможность зарабатывать дополнительные деньги и сохранять свои пособия на проживание по программе ГДФУН. |
The provision of $1,726,200 reflects requirements for the deployment of 43 United Nations Volunteers, including monthly living allowance, travel on assignment and repatriation, insurance and training. |
Ассигнования в размере 1726200 долл. США отражают потребности в ресурсах, необходимых для развертывания 43 добровольцев Организации Объединенных Наций, включая выплату месячной надбавки на проживание, покрытие путевых расходов в связи с назначением и репатриацией и оплату страховки и профессиональной подготовки. |
living in non-season time foresees interesting discounts! |
Возможны значительные скидки при длительном проживание в не сезонное время!!! |
After the meeting with the representatives of the OSCE Mission, the authorities of Brcko District decided to let Roma families continue living in the informal settlement in Prutace. |
После совещания с представителями миссии ОБСЕ власти района Брчко постановили разрешить семьям рома дальнейшее проживание в несанкционированном поселении Прутаче. |
In the episode, Smith with his longtime friend and producer Scott Mosier discussed an article featuring a Gumtree ad where a homeowner was offering a living situation free of charge, if the lodger agrees to dress as a walrus. |
В эпизоде Смит с его давним другом и продюсером Скоттом Мосье обсуждают объявление на сайте, в котором домовладелец предлагает бесплатное проживание, если квартирант согласится одеться как морж. |
In other words, the fact of living in a rural area and ethnicity compound gender inequalities. This is clear when one observes that, after non-indigenous men living in urban areas, non-indigenous women living in urban areas have the highest incomes. |
Иными словами, проживание в сельском районе и этническая принадлежность усугубляют гендерное неравенство; об этом же убедительно свидетельствует то обстоятельство, что после городских мужчин, не принадлежащих к коренному населению, наибольший доход получают городские женщины, не принадлежащие к коренному населению. |
I believe I am speaking for the majority of the village residents when I say that living near a field as enormous as Karachaganak is a risk to your life. |
Я думаю, что выражаю мнение большинства жителей поселка, что проживание вблизи такого крупного месторождения, как Карачаганакское, опасно для жизни. |
The protection by this special measure is carried out in the form of moving address, living allowance payment, change of name-family name, arrangement for appropriate livelihood, or others. |
Специальными мерами защиты в таких случаях могут быть изменение местожительства, выплата пособия на проживание, смена личности, содействие в трудоустройстве и т.п. |
The right introduced in the Social Services Act in 2013 to continue living together even when one spouse must move to special housing increases the possibilities of feeling well-being and dignity. |
Право, предусмотренное в Законе о социальных услугах, которое разрешает совместное проживание в тех случаях, когда один из супругов должен жить в специальном приюте, расширяет возможности для ощущения чувства благосостояния и достоинства. |
There is also a significant South-North flow of money for fees and living costs, with the total paid to host nations each year by foreign students being estimated at US$ 30 billion. |
Наблюдается также существенный приток в страны Севера средств из стран Юга в виде платы за обучение и расходов на проживание, при этом общая сумма, ежегодно выплачиваемая принимаемым странам иностранными студентами, исчисляется в 30 млрд. долл. США3. |
Still he was able to meet his living expenses, gamble in the casinos and pay $1,697.00 in cash to have fountain lights installed in front of his house during this time period. |
Тем не менее он был в состоянии удовлетворить свои расходы на проживание, поиграть в казино и заплатить $1697 наличными за цветовой фонтан, установленный спереди его дома в этот период». |