| On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident. | С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов. |
| She's not living off Wolfram Hart now. | Я полагаю, что Вольфрам и Харт больше не платят за ее проживание. |
| This study suggests that dietary intake is more relevant for human exposure to PBDEs than living near the HWI. | Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что попадание ПБДЭ в организм человека с пищей является более серьезным фактором воздействия на здоровье, чем проживание вблизи ОСО. |
| And actually, it turns out to, you know, pay a living wage. | И даже это покрывает расходы на проживание. |
| It is a costly business, considering the specialization of the establishment that presupposes living of children and the creation of specialized rooms for the individual work with the pupils. | Средств потребуется много, потому что специализация учреждения предполагает проживание детей и создание профильных кабинетов для индивидуальной работы с воспитанниками. |
| With intimate and discrete service, Apartamenty Bracka 6 combines high end interiors and technology to achieve the perfect setting for luxurious, modern living. | Гостей ожидает ненавязчивое и внимательное обслуживание, первоклассные интерьеры и новейшие технологии, гарантирующие роскошное и удобное проживание. |
| The Norwegian authorities are reducing this trend with measures designed to make living in the depopulated areas more attractive. | Норвежские направляют значительные усилия на то, чтобы сделать проживание на севере страны и в сельских районах более привлекательным. |
| The band rented a house, and hoped that living communally would foster good relations and a happier recording environment. | Музыканты арендовали дом, надеясь, что совместное проживание поспособствует улучшению отношений внутри коллектива и творческой атмосфере во время записи. |
| The AISH living allowance increased to a maximum of $1,000 a month on April 1, 2006. | С 1 апреля 2006 года максимальный ежемесячный размер пособия на проживание по программе ГДФУН достиг 1 тыс. канадских долларов. |
| The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of GBP 3,523 for the engineers' living expenses during the period of their detention. | В этой связи она рекомендует компенсировать расходы на проживание инженеров в период их задержания в размере З 523 фунтов стерлингов. |
| A 10 per cent vacancy factor has been applied in respect of living allowances for United Nations Volunteers. | Что касается пособий на проживание для добровольцев Организации Объединенных Наций, то они рассчитаны с учетом 10-процентной нормы вакансий. |
| (b) The Nonmeanstested Loan Scheme for Post-secondary Students: this covers tuition fees and living expenses. | Ь) схема выдачи ссуд без учета материального положения учащимся учебных заведений системы послешкольного образования: позволяет покрывать расходы на обучение и проживание. |
| City Home is within walking distance of the Opera House and St. Stephen's Basilica, providing you a peaceful way of living. | City Home находится в нескольких минутах ходьбы от Оперного театра и собора святого Иштвана. В этом месте Вас ожидает проживание в атмосфере полного умиротворения. |
| A-N-D provided copies of the credit card receipts signed by the engineers and the corresponding credit card statements of account with respect to its claim for living expenses. | В обоснование своей претензии в связи с расходами на проживание "А-Н-Д" представила копии подписанных сотрудниками квитанций, подтверждающих произведенную ими по кредитным карточкам оплату, а также выдержки о состоянии расчетов посредством кредитных карточек. |
| In addition, a separate employment income exemption was introduced to allow AISH clients to earn more money without it affecting their AISH living allowance. | Кроме того, была введена специальная система освобождения от налогообложения зарплаты, благодаря которой бенефициары программы ГДФУН получили возможность зарабатывать дополнительные деньги и сохранять свои пособия на проживание по программе ГДФУН. |
| The provision of $1,726,200 reflects requirements for the deployment of 43 United Nations Volunteers, including monthly living allowance, travel on assignment and repatriation, insurance and training. | Ассигнования в размере 1726200 долл. США отражают потребности в ресурсах, необходимых для развертывания 43 добровольцев Организации Объединенных Наций, включая выплату месячной надбавки на проживание, покрытие путевых расходов в связи с назначением и репатриацией и оплату страховки и профессиональной подготовки. |
| living in non-season time foresees interesting discounts! | Возможны значительные скидки при длительном проживание в не сезонное время!!! |
| After the meeting with the representatives of the OSCE Mission, the authorities of Brcko District decided to let Roma families continue living in the informal settlement in Prutace. | После совещания с представителями миссии ОБСЕ власти района Брчко постановили разрешить семьям рома дальнейшее проживание в несанкционированном поселении Прутаче. |
| In the episode, Smith with his longtime friend and producer Scott Mosier discussed an article featuring a Gumtree ad where a homeowner was offering a living situation free of charge, if the lodger agrees to dress as a walrus. | В эпизоде Смит с его давним другом и продюсером Скоттом Мосье обсуждают объявление на сайте, в котором домовладелец предлагает бесплатное проживание, если квартирант согласится одеться как морж. |
| In other words, the fact of living in a rural area and ethnicity compound gender inequalities. This is clear when one observes that, after non-indigenous men living in urban areas, non-indigenous women living in urban areas have the highest incomes. | Иными словами, проживание в сельском районе и этническая принадлежность усугубляют гендерное неравенство; об этом же убедительно свидетельствует то обстоятельство, что после городских мужчин, не принадлежащих к коренному населению, наибольший доход получают городские женщины, не принадлежащие к коренному населению. |
| I believe I am speaking for the majority of the village residents when I say that living near a field as enormous as Karachaganak is a risk to your life. | Я думаю, что выражаю мнение большинства жителей поселка, что проживание вблизи такого крупного месторождения, как Карачаганакское, опасно для жизни. |
| The protection by this special measure is carried out in the form of moving address, living allowance payment, change of name-family name, arrangement for appropriate livelihood, or others. | Специальными мерами защиты в таких случаях могут быть изменение местожительства, выплата пособия на проживание, смена личности, содействие в трудоустройстве и т.п. |
| The right introduced in the Social Services Act in 2013 to continue living together even when one spouse must move to special housing increases the possibilities of feeling well-being and dignity. | Право, предусмотренное в Законе о социальных услугах, которое разрешает совместное проживание в тех случаях, когда один из супругов должен жить в специальном приюте, расширяет возможности для ощущения чувства благосостояния и достоинства. |
| There is also a significant South-North flow of money for fees and living costs, with the total paid to host nations each year by foreign students being estimated at US$ 30 billion. | Наблюдается также существенный приток в страны Севера средств из стран Юга в виде платы за обучение и расходов на проживание, при этом общая сумма, ежегодно выплачиваемая принимаемым странам иностранными студентами, исчисляется в 30 млрд. долл. США3. |
| Still he was able to meet his living expenses, gamble in the casinos and pay $1,697.00 in cash to have fountain lights installed in front of his house during this time period. | Тем не менее он был в состоянии удовлетворить свои расходы на проживание, поиграть в казино и заплатить $1697 наличными за цветовой фонтан, установленный спереди его дома в этот период». |