Lots of people have it their whole lives and never even know. |
Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть. |
It is also proud to say that the ideals of the United Nations live on in the spirit and in the daily lives of our people. |
Она также с гордостью заявляет, что идеалы Организации Объединенных Наций живут в душе и в повседневной деятельности нашего народа. |
Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. |
Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of. |
Часто бывает так, что одногодки Фрэнки живут жизнью, о которой их родители не в курсе. |
Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they are rich or poor, at peace or at war. |
Спорт - это подлинно глобальный вид деятельности, затрагивающий жизнь всех людей, независимо от того, богаты они или бедны, воюют или живут в мире. |
To succeed, we need to focus on the realities of teenage lives rather than on our views about how young people should live. |
Для того чтобы преуспеть в этом, нам необходимо сосредоточиться на реальной жизни, которой живут подростки, а не на наших представлениях о том, как должна жить молодежь. |
According to the most recent poverty assessment, 88 per cent of the population lives on less than $1 per day. |
Согласно последним оценкам масштабов нищеты, 88 процентов населения живут менее чем на доллар в день5. |
The average rural family lives in a house with mud-brick walls and a thatched roof. |
В сельских районах семьи, как правило, живут в глинобитных домах с соломенной крышей. |
Street children lead lives defined by abuse, violence and fear, but because they are stigmatized as criminal or illegitimate they have little recourse to help or redress. |
Беспризорные дети живут в атмосфере злоупотреблений, насилия и страха, но, так как они считаются преступниками или вне закона, им не приходится рассчитывать на помощь или улучшение их положения. |
The figures indicate that, the farther away from the territories an indigenous woman lives, the fewer children she is likely have. |
Тем не менее следует отметить, что чем дальше женщины из числа коренного населения живут от их территорий, тем ниже их фертильность. |
Even with some notable advances, the majority of women's lives are still characterized by economic and political marginalization, poverty and violence. |
Даже несмотря на некоторые заметные успехи, большинство женщин, как и прежде, живут в условиях экономической и политической маргинализации, нищеты и насилия. |
Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. |
Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование. |
In the Pacific, where nearly 40 per cent of the population lives on less than a dollar a day, it has been no different. |
В регионе Тихого океана, где около 40 процентов населения живут менее чем на 1 доллар в день, положение не лучше. |
The way I see it, Harry, everybody lives off everybody else. |
Как мне кажется, Гарри, все живут за счет всех остальных. |
Where do you think it lives? |
Где, думаешь, они живут? |
Well, I didn't think it'd hurt to remind you how the other half lives. |
Ну, я не подумал, что это заденет тебя, напомнив тебе как живут другие. |
And for all the people who can't march... the people living lives like I did. |
И ради всех тех, кто не может этого сделать... ради людей, которые живут, как когда-то жила я. |
Some friend of my sister's - and she said something to my dad a couple of years ago - he now lives in a shack in Guam. |
Были прецеденты с друзьями моих сестер... но она сказала отцу об этом несколько лет назад... и они теперь живут в лачугах в Гуаме. |
Not everybody lives in a perfect little world like you. |
Не все живут в маленьком идеальном мире, как ты |
They are playing an important role in politics, the military, the economy and other spheres and are leading worthwhile lives with social respect and affection. |
Они играют важную роль в политической, военной, экономической и других областях и живут полноценной жизнью, пользуются всеобщим уважением и любовью. |
Innocent civilian lives are sacrosanct, no matter where and no matter whose. |
Жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц священна, независимо от того, кто они и где они живут. |
These people live extremely difficult lives in the cities, where most of them resort to begging. |
Они живут в городах и находятся в крайне сложном положении, а многие из них влачат нищенский образ жизни. |
When the parents of the child do not live together, the child usually lives with the mother. |
Если родители ребенка живут раздельно, то ребенок, как правило, живет с матерью. |
That step would help ensure the health of the Fund and was consistent with changes in the workforce as people lived longer and healthier lives. |
Это шаг поможет обеспечить жизнеспособность Фонда и отвечает изменениям в составе рабочей силе, поскольку люди живут дольше и лучше сохраняют свое здоровье. |
Countless patients are living new lives with no idea what you did to them, thanks to me. |
Бесчисленное множество пациентов живут себе новой жизнью, не подозревая о том, что ты с ними сделал, и всё благодаря мне. |