Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Живут

Примеры в контексте "Lives - Живут"

Примеры: Lives - Живут
Lots of people have it their whole lives and never even know. Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть.
It is also proud to say that the ideals of the United Nations live on in the spirit and in the daily lives of our people. Она также с гордостью заявляет, что идеалы Организации Объединенных Наций живут в душе и в повседневной деятельности нашего народа.
Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом.
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of. Часто бывает так, что одногодки Фрэнки живут жизнью, о которой их родители не в курсе.
Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they are rich or poor, at peace or at war. Спорт - это подлинно глобальный вид деятельности, затрагивающий жизнь всех людей, независимо от того, богаты они или бедны, воюют или живут в мире.
To succeed, we need to focus on the realities of teenage lives rather than on our views about how young people should live. Для того чтобы преуспеть в этом, нам необходимо сосредоточиться на реальной жизни, которой живут подростки, а не на наших представлениях о том, как должна жить молодежь.
According to the most recent poverty assessment, 88 per cent of the population lives on less than $1 per day. Согласно последним оценкам масштабов нищеты, 88 процентов населения живут менее чем на доллар в день5.
The average rural family lives in a house with mud-brick walls and a thatched roof. В сельских районах семьи, как правило, живут в глинобитных домах с соломенной крышей.
Street children lead lives defined by abuse, violence and fear, but because they are stigmatized as criminal or illegitimate they have little recourse to help or redress. Беспризорные дети живут в атмосфере злоупотреблений, насилия и страха, но, так как они считаются преступниками или вне закона, им не приходится рассчитывать на помощь или улучшение их положения.
The figures indicate that, the farther away from the territories an indigenous woman lives, the fewer children she is likely have. Тем не менее следует отметить, что чем дальше женщины из числа коренного населения живут от их территорий, тем ниже их фертильность.
Even with some notable advances, the majority of women's lives are still characterized by economic and political marginalization, poverty and violence. Даже несмотря на некоторые заметные успехи, большинство женщин, как и прежде, живут в условиях экономической и политической маргинализации, нищеты и насилия.
Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование.
In the Pacific, where nearly 40 per cent of the population lives on less than a dollar a day, it has been no different. В регионе Тихого океана, где около 40 процентов населения живут менее чем на 1 доллар в день, положение не лучше.
The way I see it, Harry, everybody lives off everybody else. Как мне кажется, Гарри, все живут за счет всех остальных.
Where do you think it lives? Где, думаешь, они живут?
Well, I didn't think it'd hurt to remind you how the other half lives. Ну, я не подумал, что это заденет тебя, напомнив тебе как живут другие.
And for all the people who can't march... the people living lives like I did. И ради всех тех, кто не может этого сделать... ради людей, которые живут, как когда-то жила я.
Some friend of my sister's - and she said something to my dad a couple of years ago - he now lives in a shack in Guam. Были прецеденты с друзьями моих сестер... но она сказала отцу об этом несколько лет назад... и они теперь живут в лачугах в Гуаме.
Not everybody lives in a perfect little world like you. Не все живут в маленьком идеальном мире, как ты
They are playing an important role in politics, the military, the economy and other spheres and are leading worthwhile lives with social respect and affection. Они играют важную роль в политической, военной, экономической и других областях и живут полноценной жизнью, пользуются всеобщим уважением и любовью.
Innocent civilian lives are sacrosanct, no matter where and no matter whose. Жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц священна, независимо от того, кто они и где они живут.
These people live extremely difficult lives in the cities, where most of them resort to begging. Они живут в городах и находятся в крайне сложном положении, а многие из них влачат нищенский образ жизни.
When the parents of the child do not live together, the child usually lives with the mother. Если родители ребенка живут раздельно, то ребенок, как правило, живет с матерью.
That step would help ensure the health of the Fund and was consistent with changes in the workforce as people lived longer and healthier lives. Это шаг поможет обеспечить жизнеспособность Фонда и отвечает изменениям в составе рабочей силе, поскольку люди живут дольше и лучше сохраняют свое здоровье.
Countless patients are living new lives with no idea what you did to them, thanks to me. Бесчисленное множество пациентов живут себе новой жизнью, не подозревая о том, что ты с ними сделал, и всё благодаря мне.