The other five are living healthy lives in other parts of the country. |
Остальные пятеро живут здоровой жизнью в разных частях страны. |
Riftia pachyptila, which lives in hydrothermal vent communities at ambient temperatures of 2-30 ºC, reaches lengths of 2.7 m, comparable to those of Lamellibrachia luymesi, which lives in cold seeps. |
Riftia pachyptila, которая живёт у гидротермальных источников при температуре окружающей воды 2-30 ºC, достигает длины в 2,7 м, что сравнимо с 3-х метровыми Lamellibrachia luymesi, которые живут у холодных просачиваний. |
Eight-seven per cent of the national population lives on Mahe. |
На Маэ живут 87% населения страны. |
But many people don't live good lives. |
Но многие люди живут не так хорошо. |
I always wonder if there are other lives. |
Я всегда удивлялась, как живут другие. |
Now, its only Henrik and the housekeeper Anna, who lives here. |
Сейчас тут живут только Хенрик и его экономка Анна. |
And the amazing thing about this is that an ant lives only a year. |
И самое удивительное во всем этом это то, что муравьи живут один год. |
Post-conflict peacebuilding must address the lives and livelihoods of such children and ensure their full reintegration into communities. |
Постконфликтное миростроительство должно уделять внимание тому, как и на что живут такие дети, и обеспечить их всестороннюю реинтеграцию в общину. |
The Integrated Household Survey 2004/05 indicates that 52.4 percent of the population lives below the poverty line. |
Комплексное обследование домохозяйств 2004/05 года показывает, что 52,4 процента населения живут за чертой бедности. |
The indigenous and native population also lives in both parts. |
Представители коренного населения живут и в городах, и в сельских районах. |
Approximately 15 per cent lives in developed regions. |
Примерно 15 процентов живут в развитых регионах. |
According to more recent data, at present only 18.8 percent of the population lives in the rural area. |
По последним данным, в настоящее время только 18,8 процента населения живут в сельской местности. |
Today, 10 years later, every Albanian person who lived in Kosovo still lives there. |
Сегодня, 10 лет спустя, все проживавшие в Косово албанцы живут там и по сей день. |
The Pygmy population, which is not included in these large groups, lives in the South, East and Centre provinces. |
Пигмеи, которые не входят в эти многочисленные этнические группы, живут в Южной, Восточной и Центральной провинциях. |
In Moscow, 70-80% of the population lives in conditions of high noise pollution causing acoustic discomfort from intensive motorized transport activities. |
В Москве 70-80% жителей живут в условиях высокой зашумленности и испытывают звуковой дискомфорт от интенсивного движения моторизованного транспорта. |
The vast majority of these 1 billion slum-dwellers, or one out of every three urban dwellers, lives in life-threatening conditions. |
Подавляющее большинство из этого 1 миллиарда обитателей трущоб, или каждый третий городской житель, живут в опасных для жизни условиях. |
They become dependent on subsistence-level assistance, or less, and lead lives of poverty, frustration and unrealized potential. |
Они зависят от помощи на уровне прожиточного минимума или ниже и живут в нищете, разочаровании и с чувством нереализованных возможностей. |
A large percentage of this population lives in rural areas, a significant proportion of which are women. |
Большинство этих людей живут в сельских районах, и значительную долю из них составляют женщины. |
About 16 per cent of the population lives in chronic poverty, particularly in marginalized rain-fed areas. |
Около 16% населения планеты живут в условиях хронической нищеты, особенно в удаленных районах богарного земледелия. |
Given that more than half of humanity now lives in urban areas, sustainable development is increasingly becoming synonymous with sustainable urbanization. |
Учитывая, что более половины жителей планеты в настоящее время живут в городских районах, устойчивое развитие все в большей степени становится синонимом устойчивой урбанизации. |
In Western Europe and North America, people live healthier and longer lives than ever before. |
В Западной Европе и Северной Америке люди ведут более здоровый образ жизни и живут дольше, чем когда-либо прежде. |
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives. |
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью. |
While thousands of millions live in poverty, a small group lives in opulence. |
Хотя тысячи миллионов живут в условиях нищеты, небольшая группа людей купается в роскоши. |
The first is simply that in every industrial society, people are living longer lives and having fewer children. |
Первый заключается просто в том, что в каждом индустриальном обществе люди живут дольше и заводят меньше детей. |
On the other hand, hundreds of millions of people continue to live precarious lives and to suffer from malnutrition and endemic disease. |
Вместе с тем сотни миллионов людей по-прежнему живут в ужасных условиях и страдают от недоедания и эндемических заболеваний. |