During the campaign, the Women's Issues Information Centre organised a contest for the most socially responsible workplace in Lithuanian regions. |
В ходе этой кампании Информационный центр по женским вопросам организовал конкурс на звание наиболее социально ответственного работодателя в регионах Литвы. |
The draft Law on the Protection of Human Life in the Prenatal Stage was proposed by members of the former Lithuanian Seimas (Parliament). |
Проект Закона о защите человеческой жизни в пренатальной фазе был предложен депутатами Сейма (парламента) Литвы предыдущего созыва. |
The project is led by Lithuanian Children Fund. |
Проект осуществляется под руководством Детского фонда Литвы. |
2007 was also marked by negative structural changes in income in the Lithuanian rural area. |
2007 год был также отмечен негативными структурными изменениями в доходах среди населения сельских районов Литвы. |
Likewise, the deficiency of a very important antioxidant selenium which is rarely found in the Lithuanian soil (NNC data). |
Аналогичным образом отмечается дефицит очень важного антиоксиданта селена, которым бедна почва Литвы (данные НЦП). |
Lithuanian Health Programme (for 1998 - 2010) planned to reduce infant mortality by 30 per cent. |
Программа здравоохранения Литвы (на 1998 - 2010 годы) предусматривала сокращение младенческой смертности на 30%. |
Implementation of the National Environmental and Health Care Action Programme is among the top objectives of the Lithuanian Health Programme. |
Выполнение Национальной программы действий по охране окружающей среды и здоровья населения входит в число самых приоритетных направлений деятельности Программы здравоохранения Литвы. |
The subject of the Lithuanian State language is a constituent part of the curriculum at such schools. |
В таких школах предмет "государственный язык Литвы" является частью учебной программы. |
Curriculum subjects selected by the learners may be taught in the Lithuanian state language. |
Отдельные предметы программы по выбору учащихся могут преподаваться на государственном языке Литвы. |
Its goal is to promote Lithuanian science integration into the European research area. |
Его целью является содействие интеграции научного потенциала Литвы в европейское исследовательское пространство. |
At present, integrated assistance to women who suffered from violence is available in half of the sixty Lithuanian municipalities. |
Оказание комплексной поддержки женщинам, пострадавшим от насилия, предусмотрено в настоящее время в половине из 60 муниципальных округов Литвы. |
In 2009, the Lithuanian Rural Network was launched under the Rural Development Programme for Lithuania 2007-2013. |
В 2009 году в рамках Программы развития сельских районов Литвы на 2007 - 2013 годы начала действовать Литовская сельская сеть. |
The discussion on the issue stopped after an election of the present Lithuanian Seimas in autumn 2008. |
Слушания по этому вопросу были прекращены после избрания текущего состава Сейма Литвы осенью 2008 года. |
Based on the figures of Statistics Lithuania, Lithuanian women are among the most educated ones across the EU. |
По данным Статистического управления Литвы, литовские женщины относятся к числу наиболее образованных в Европейском союзе. |
Since Lithuania's accession to the EU in 2004, Lithuanian citizens participate in elections to the European Parliament. |
После присоединения Литвы к ЕС в 2004 году литовские граждане принимают участие в выборах в Европейский Парламент. |
It has co-operated with the Portuguese, Polish and Lithuanian Governments on information leaflets for their nationals. |
Правительство сотрудничало с правительствами Португалии, Польши и Литвы по вопросу подготовки информационных брошюр для граждан. |
Lithuanian legislation does not provide for a clear requirement, that the public be informed in a timely, adequate and effective manner. |
Законодательство Литвы не содержит четкого требования о том, что общественность должна своевременно информироваться адекватным и эффективным образом. |
Lithuanian law envisages public participation in decision-making on plans and programmes. |
Законодательство Литвы предусматривает участие общественности в принятии решений о планах и программах. |
It is implemented by Lithuanian, Russian and Belarusian railway companies. |
Его реализацией занимаются железнодорожные компании Литвы, России и Беларуси. |
The Lithuanian representative noted that the country had two refugee centres. |
Представитель Литвы отмечает, что в стране действуют два центра для беженцев. |
The Lithuanian Constitution of 1992 was drafted taking into account the fundamental UN and Council of Europe human rights instruments. |
При подготовке Конституции Литвы, которая была принята в 1992 году, учитывались основные международно-правовые документы в области прав человека, разработанные и принятые под эгидой Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
In 2014 he won bronze medal in the Lithuanian Chess Championship, but in 2016 Laurušas won the Lithuanian Chess Championship. |
В 2014 году он завоевал бронзовую медаль на чемпионате Литвы по шахматам, а в 2016 году Лаурушас выиграл чемпионат Литвы по шахматам. |
Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). |
Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
Since the fuel was marketed in Lithuania at higher prices, Lithuanian oil products consumers were disadvantaged compared to those of Latvia and Estonia. |
Поскольку топливо сбывалось на рынке Литвы по более высоким ценам, литовские потребители нефтепродуктов были поставлены в более неблагоприятные условия по сравнению с латвийскими и эстонскими потребителями. |
Lithuanian institutions cooperate closely with their partners. |
Ведомственные структуры Литвы тесно сотрудничают со своими партнерами. |