| During the campaign, the Women's Issues Information Centre organised a contest for the most socially responsible workplace in Lithuanian regions. | В ходе этой кампании Информационный центр по женским вопросам организовал конкурс на звание наиболее социально ответственного работодателя в регионах Литвы. |
| The draft Law on the Protection of Human Life in the Prenatal Stage was proposed by members of the former Lithuanian Seimas (Parliament). | Проект Закона о защите человеческой жизни в пренатальной фазе был предложен депутатами Сейма (парламента) Литвы предыдущего созыва. |
| The project is led by Lithuanian Children Fund. | Проект осуществляется под руководством Детского фонда Литвы. |
| 2007 was also marked by negative structural changes in income in the Lithuanian rural area. | 2007 год был также отмечен негативными структурными изменениями в доходах среди населения сельских районов Литвы. |
| Likewise, the deficiency of a very important antioxidant selenium which is rarely found in the Lithuanian soil (NNC data). | Аналогичным образом отмечается дефицит очень важного антиоксиданта селена, которым бедна почва Литвы (данные НЦП). |
| Lithuanian Health Programme (for 1998 - 2010) planned to reduce infant mortality by 30 per cent. | Программа здравоохранения Литвы (на 1998 - 2010 годы) предусматривала сокращение младенческой смертности на 30%. |
| Implementation of the National Environmental and Health Care Action Programme is among the top objectives of the Lithuanian Health Programme. | Выполнение Национальной программы действий по охране окружающей среды и здоровья населения входит в число самых приоритетных направлений деятельности Программы здравоохранения Литвы. |
| The subject of the Lithuanian State language is a constituent part of the curriculum at such schools. | В таких школах предмет "государственный язык Литвы" является частью учебной программы. |
| Curriculum subjects selected by the learners may be taught in the Lithuanian state language. | Отдельные предметы программы по выбору учащихся могут преподаваться на государственном языке Литвы. |
| Its goal is to promote Lithuanian science integration into the European research area. | Его целью является содействие интеграции научного потенциала Литвы в европейское исследовательское пространство. |
| At present, integrated assistance to women who suffered from violence is available in half of the sixty Lithuanian municipalities. | Оказание комплексной поддержки женщинам, пострадавшим от насилия, предусмотрено в настоящее время в половине из 60 муниципальных округов Литвы. |
| In 2009, the Lithuanian Rural Network was launched under the Rural Development Programme for Lithuania 2007-2013. | В 2009 году в рамках Программы развития сельских районов Литвы на 2007 - 2013 годы начала действовать Литовская сельская сеть. |
| The discussion on the issue stopped after an election of the present Lithuanian Seimas in autumn 2008. | Слушания по этому вопросу были прекращены после избрания текущего состава Сейма Литвы осенью 2008 года. |
| Based on the figures of Statistics Lithuania, Lithuanian women are among the most educated ones across the EU. | По данным Статистического управления Литвы, литовские женщины относятся к числу наиболее образованных в Европейском союзе. |
| Since Lithuania's accession to the EU in 2004, Lithuanian citizens participate in elections to the European Parliament. | После присоединения Литвы к ЕС в 2004 году литовские граждане принимают участие в выборах в Европейский Парламент. |
| It has co-operated with the Portuguese, Polish and Lithuanian Governments on information leaflets for their nationals. | Правительство сотрудничало с правительствами Португалии, Польши и Литвы по вопросу подготовки информационных брошюр для граждан. |
| Lithuanian legislation does not provide for a clear requirement, that the public be informed in a timely, adequate and effective manner. | Законодательство Литвы не содержит четкого требования о том, что общественность должна своевременно информироваться адекватным и эффективным образом. |
| Lithuanian law envisages public participation in decision-making on plans and programmes. | Законодательство Литвы предусматривает участие общественности в принятии решений о планах и программах. |
| It is implemented by Lithuanian, Russian and Belarusian railway companies. | Его реализацией занимаются железнодорожные компании Литвы, России и Беларуси. |
| The Lithuanian representative noted that the country had two refugee centres. | Представитель Литвы отмечает, что в стране действуют два центра для беженцев. |
| The Lithuanian Constitution of 1992 was drafted taking into account the fundamental UN and Council of Europe human rights instruments. | При подготовке Конституции Литвы, которая была принята в 1992 году, учитывались основные международно-правовые документы в области прав человека, разработанные и принятые под эгидой Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
| In 2014 he won bronze medal in the Lithuanian Chess Championship, but in 2016 Laurušas won the Lithuanian Chess Championship. | В 2014 году он завоевал бронзовую медаль на чемпионате Литвы по шахматам, а в 2016 году Лаурушас выиграл чемпионат Литвы по шахматам. |
| Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). | Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
| Since the fuel was marketed in Lithuania at higher prices, Lithuanian oil products consumers were disadvantaged compared to those of Latvia and Estonia. | Поскольку топливо сбывалось на рынке Литвы по более высоким ценам, литовские потребители нефтепродуктов были поставлены в более неблагоприятные условия по сравнению с латвийскими и эстонскими потребителями. |
| Lithuanian institutions cooperate closely with their partners. | Ведомственные структуры Литвы тесно сотрудничают со своими партнерами. |