| Cooperation with Lithuanian women NGOs is being strengthened. | Укрепляется сотрудничество с женскими НПО Литвы. |
| In 2005 the Government of the Republic of Lithuania approved a Long-Term Development Strategy of the Lithuanian Transport System. | В 2005 году правительство Литовской Республики приняло долгосрочную Стратегию развития транспортной системы Литвы. |
| I would now like to introduce the Lithuanian perspective on the relevant issues. | Сейчас я хотела бы изложить позицию Литвы по этим вопросам. |
| There are now 3,000 NGOs registered with the Lithuanian Ministry of Justice. | В Министерстве юстиции Литвы в настоящее время зарегистрировано 3000 НПО. |
| The Service became an autonomous structural unit of the Lithuanian Police in 2003. | Служба стала самостоятельным структурным подразделением в полиции Литвы в 2003 году. |
| The United States of America referred to the energetic and productive Lithuanian chairmanship of the Community of Democracies in 2009-2011. | Соединенные Штаты Америки отметили энергичное и продуктивное председательство Литвы в Сообществе демократий в 2009-2011 годах. |
| In this respect, Lithuanian law fails to guarantee the full scope of the rights envisaged by the Convention. | В этом отношении законодательство Литвы не гарантирует в полном объеме права, предусмотренные Конвенцией. |
| Combined transport is considered to be one of priorities of Lithuanian transport development in the period 2005-2025. | В период 2005-2025 годов одним из приоритетных направлений развития транспорта Литвы являются комбинированные перевозки. |
| The Lithuanian Red Cross Society is actively involved in dissemination of international humanitarian law. | Общество Красного Креста Литвы активно участвует в распространении информации о международном гуманитарном праве. |
| Combating human trafficking had long been, and continued to be, a priority for the Lithuanian Government. | Борьба с торговлей людьми уже давно является приоритетом для правительства Литвы и сохраняет свой приоритетный статус. |
| Gender balance in economic decision-making was one more priority of the Lithuanian Presidency to the Council of the EU. | Еще одним приоритетом во время председательства Литвы в Совете ЕС стал гендерный баланс на уровне принятия экономических решений. |
| Disabled persons have equal opportunities to use services of reproduction health offered in Lithuania in par with other Lithuanian residents. | Лица с инвалидностью имеют равные возможности для использования предлагаемых в Литве услуг в области репродуктивного здоровья наравне с другими жителями Литвы. |
| Laws governing health care ensure the same health care to elderly women as to any other Lithuanian resident. | Законодательство, регулирующее медицинское обслуживание, гарантирует пожилым женщинам предоставление таких же медицинских услуг, что и любым другим жителям Литвы. |
| The training was attended by 20 teachers and social workers from various Lithuanian cities. | В тренинге приняли участие 20 преподавателей и социальных работников из различных городов Литвы. |
| Source: Lithuanian Criminal Police Bureau. | Источник: Управление криминальной полиции Литвы. |
| Ninety-one per cent of the Lithuanian territory was covered by aerial photography taken in the period 1995 to 1998. | В период с 1995 по 1998 год была проведена аэрофотосъемка 91% территории Литвы. |
| The Lithuanian Government would do its utmost to include the information requested in its next periodic report. | Правительство Литвы сделает все возможное для того, чтобы включить в следующий периодический отчет затребованную информацию. |
| According to this programme, crisis intervention centres should be established by 2013 in five major Lithuanian cities. | В соответствии с этой программой к 2013 году должны быть созданы кризисные центры в пяти крупнейших городах Литвы. |
| The Lithuanian chemical industry does not produce any scheduled chemical substances or their precursors specified in the Annex to the Chemical Weapons Convention. | Химическая промышленность Литвы не производит никаких контролирующих химических веществ или их прекурсоров, указанных в приложении к Конвенции о запрещении химического оружия. |
| The Lithuanian Customs Office has 13 inter-institutional agreements on mutual assistance in customs matters, including information exchange. | Таможенное управление Литвы заключило 13 межучрежденческих соглашений о взаимной помощи по таможенным вопросам, включая обмен информацией. |
| The Lithuanian Government has no comments or proposals to make about revised chapters 7 and 14. | Правительство Литвы замечаний и предложений по тексту пересмотренных глав 7 и 14 не имеет. |
| A representative of the Customs indicated that the Lithuanian Central Customs Office employed not more than two officers specialising in IP issues. | Представитель таможенных служб указал, что в Центральном таможенном бюро Литвы работают лишь два сотрудника, специализирующихся на вопросах интеллектуальной собственности. |
| The Lithuanian Government has aligned itself with the conclusions and plan of action of the Council of the European Union of 21 September. | Правительство Литвы присоединяется к выводам и плану действий Совета Европейского союза, принятым 21 сентября. |
| One of the main objectives of the Lithuanian Women's Advancement Programme was to empower women to participate in politics and administration. | Одна из основных задач Программы улучшения положения женщин Литвы заключается в расширении их возможностей участия в политике и управлении. |
| Women seemed to favour the larger political parties, implicitly rejecting the fragmentation of Lithuanian politics, with its nearly 40 parties. | Женщины, по-видимому, предпочитают более крупные политические партии, явно отвергая остальные элементы политической жизни Литвы, в которой участвуют примерно 40 партий. |