Cooperation with Lithuanian women NGOs is being strengthened. |
Укрепляется сотрудничество с женскими НПО Литвы. |
In 2005 the Government of the Republic of Lithuania approved a Long-Term Development Strategy of the Lithuanian Transport System. |
В 2005 году правительство Литовской Республики приняло долгосрочную Стратегию развития транспортной системы Литвы. |
I would now like to introduce the Lithuanian perspective on the relevant issues. |
Сейчас я хотела бы изложить позицию Литвы по этим вопросам. |
There are now 3,000 NGOs registered with the Lithuanian Ministry of Justice. |
В Министерстве юстиции Литвы в настоящее время зарегистрировано 3000 НПО. |
The Service became an autonomous structural unit of the Lithuanian Police in 2003. |
Служба стала самостоятельным структурным подразделением в полиции Литвы в 2003 году. |
The United States of America referred to the energetic and productive Lithuanian chairmanship of the Community of Democracies in 2009-2011. |
Соединенные Штаты Америки отметили энергичное и продуктивное председательство Литвы в Сообществе демократий в 2009-2011 годах. |
In this respect, Lithuanian law fails to guarantee the full scope of the rights envisaged by the Convention. |
В этом отношении законодательство Литвы не гарантирует в полном объеме права, предусмотренные Конвенцией. |
Combined transport is considered to be one of priorities of Lithuanian transport development in the period 2005-2025. |
В период 2005-2025 годов одним из приоритетных направлений развития транспорта Литвы являются комбинированные перевозки. |
The Lithuanian Red Cross Society is actively involved in dissemination of international humanitarian law. |
Общество Красного Креста Литвы активно участвует в распространении информации о международном гуманитарном праве. |
Combating human trafficking had long been, and continued to be, a priority for the Lithuanian Government. |
Борьба с торговлей людьми уже давно является приоритетом для правительства Литвы и сохраняет свой приоритетный статус. |
Gender balance in economic decision-making was one more priority of the Lithuanian Presidency to the Council of the EU. |
Еще одним приоритетом во время председательства Литвы в Совете ЕС стал гендерный баланс на уровне принятия экономических решений. |
Disabled persons have equal opportunities to use services of reproduction health offered in Lithuania in par with other Lithuanian residents. |
Лица с инвалидностью имеют равные возможности для использования предлагаемых в Литве услуг в области репродуктивного здоровья наравне с другими жителями Литвы. |
Laws governing health care ensure the same health care to elderly women as to any other Lithuanian resident. |
Законодательство, регулирующее медицинское обслуживание, гарантирует пожилым женщинам предоставление таких же медицинских услуг, что и любым другим жителям Литвы. |
The training was attended by 20 teachers and social workers from various Lithuanian cities. |
В тренинге приняли участие 20 преподавателей и социальных работников из различных городов Литвы. |
Source: Lithuanian Criminal Police Bureau. |
Источник: Управление криминальной полиции Литвы. |
Ninety-one per cent of the Lithuanian territory was covered by aerial photography taken in the period 1995 to 1998. |
В период с 1995 по 1998 год была проведена аэрофотосъемка 91% территории Литвы. |
The Lithuanian Government would do its utmost to include the information requested in its next periodic report. |
Правительство Литвы сделает все возможное для того, чтобы включить в следующий периодический отчет затребованную информацию. |
According to this programme, crisis intervention centres should be established by 2013 in five major Lithuanian cities. |
В соответствии с этой программой к 2013 году должны быть созданы кризисные центры в пяти крупнейших городах Литвы. |
The Lithuanian chemical industry does not produce any scheduled chemical substances or their precursors specified in the Annex to the Chemical Weapons Convention. |
Химическая промышленность Литвы не производит никаких контролирующих химических веществ или их прекурсоров, указанных в приложении к Конвенции о запрещении химического оружия. |
The Lithuanian Customs Office has 13 inter-institutional agreements on mutual assistance in customs matters, including information exchange. |
Таможенное управление Литвы заключило 13 межучрежденческих соглашений о взаимной помощи по таможенным вопросам, включая обмен информацией. |
The Lithuanian Government has no comments or proposals to make about revised chapters 7 and 14. |
Правительство Литвы замечаний и предложений по тексту пересмотренных глав 7 и 14 не имеет. |
A representative of the Customs indicated that the Lithuanian Central Customs Office employed not more than two officers specialising in IP issues. |
Представитель таможенных служб указал, что в Центральном таможенном бюро Литвы работают лишь два сотрудника, специализирующихся на вопросах интеллектуальной собственности. |
The Lithuanian Government has aligned itself with the conclusions and plan of action of the Council of the European Union of 21 September. |
Правительство Литвы присоединяется к выводам и плану действий Совета Европейского союза, принятым 21 сентября. |
One of the main objectives of the Lithuanian Women's Advancement Programme was to empower women to participate in politics and administration. |
Одна из основных задач Программы улучшения положения женщин Литвы заключается в расширении их возможностей участия в политике и управлении. |
Women seemed to favour the larger political parties, implicitly rejecting the fragmentation of Lithuanian politics, with its nearly 40 parties. |
Женщины, по-видимому, предпочитают более крупные политические партии, явно отвергая остальные элементы политической жизни Литвы, в которой участвуют примерно 40 партий. |