Примеры в контексте "Lithuanian - Литвы"

Примеры: Lithuanian - Литвы
In order to fulfil the commitment of the State-supported housing programme and to facilitate conditions for the acquisition of dwellings through purchase, construction or renovation, the Lithuanian Government took a number of measures under its strategic housing policy. В целях выполнения обязательств в рамках поддерживаемой государством жилищной программы и содействия условиям по приобретению жилья на основе покупки, строительства или модернизации, правительство Литвы приняло ряд мер в рамках своей стратегической политики в области жилья.
The Lithuanian Government has drawn up a new policy on the acquisition of residential property, in which emphasis is placed on existing problems and measures for the acquisition, reconstruction and rental of municipal dwellings. Правительство Литвы разработало новую политику, предусматривающую приобретение жилищной собственности, основное внимание которой уделяется существующим проблемам и мерам, направленным на приобретение, реконструкцию и съем муниципального жилья.
Moreover, Lithuania had a Journalists' and Publishers' Ethics Commission and a Journalists' Ethics Inspector to implement the provisions of the Lithuanian Journalists' and Publishers' Ethics Code. Более того, в Литве действуют Этическая комиссия журналистов и издателей и инспектор по вопросам этики журналистов, которые обеспечивают выполнение положений Этического кодекса журналистов и издателей Литвы.
BNS disseminates news in Russian and English (as well as the domestic languages of Estonian, Latvian, and Lithuanian) via the internet and by other means. BNS распространяет новости на русском и английском языках (а также на внутренних языках Эстонии, Латвии и Литвы) по сети Интернет, а также другими способами.
Galvanauskas was careful to hide any links between the rebels and the Lithuanian government so that if the revolt failed he could blame the Riflemen and the rebels absolving the government of any responsibility. Галванаускас был достаточно осторожен, скрывал любые связи между повстанцами и правительством Литвы, так что в случае провала восстания, он мог обвинить стрелков и повстанцев, а правительство освобождалось от любой ответственности.
The Committee notes with satisfaction that the Office of the Equal Opportunities Ombudsman has close connections with the Lithuanian Parliament, with State institutions and with non-governmental organizations, and that its budget significantly increased in less than a year. Комитет с удовлетворением отмечает, что управление омбудсмена по обеспечению равных возможностей имеет хорошие связи с парламентом Литвы, государственными учреждениями и неправительственными организациями и что его бюджет существенно увеличился за период менее одного года.
The Presidents noted Estonian, Latvian and Lithuanian participation in the forces of the Implementation Force (IFOR) and contributions to the organization of elections and the reconstruction of Bosnia and Herzegovina as a demonstration of readiness and capability to share responsibilities for peace and stability in Europe. Президенты охарактеризовали участие Латвии, Литвы и Эстонии в деятельности Сил по выполнению Соглашения (СВС) и вклад в организацию выборов и процесс восстановления в Боснии и Герцеговине как свидетельство их готовности и способности взять на себя долю общей ответственности за обеспечение мира и стабильности в Европе.
The Government of Lithuania reported that the Lithuanian Bioethics Committee (LBEC) was established at the end of 1995 as the body responsible for dealing with bioethics issues and facilitating the development of bioethics policy in the country. Правительство Литвы сообщило, что в конце 1995 года был учрежден Литовский комитет по биоэтике (ЛКБЭ) в качестве органа, ответственного за рассмотрение биоэтических вопросов и содействие развитию био-этической политики в стране.
The history of Lithuania between 1219 and 1295 concerns the establishment and early history of the first Lithuanian state, the Grand Duchy of Lithuania. К Истории Литвы в период с 1219 по 1295 годы относят историю создания и ранний период существования литовского государства, Великого княжества Литовского.
Between 18 and 22 September 1917, he participated in the Lithuanian Conference in Vilnius, and was elected Chairman (1917-1919) of the Council of Lithuania (later Council of the State). На Литовской конференции 18-22 сентября 1917 года в Вильне был избран в Совет Литвы (Lietuvos Taryba, позднее Государственный совет) и стал его председателем (1917-1919).
Moreover, paragraph 35 of the report merely quoted article 20 of the Lithuanian Constitution concerning the right to liberty and security of person and there was no need to cast doubts on its compatibility with article 9. Кроме того, в пункте 35 доклада всего лишь упоминается статья 20 Конституции Литвы, касающаяся права на свободу и безопасность личности, и не имеет смысла бросать тень сомнения на ее совместимость со статьей 9.
It will be a modern Western-type structure of governance designed by the IAEA utilization safety mission, in cooperation with the Ignalina Safety Jury, set up under an agreement between the Lithuanian Government and the European Bank for Reconstruction and Development. Это будет современная структура управления западного типа, разработанная миссией эксплуатационной безопасности МАГАТЭ в сотрудничестве с Комиссией по безопасности Игналинской АЭС, созданной в соответствии с договоренностью между правительством Литвы и Европейским банком реконструкции и развития.
Nevertheless, he regretted that the Committee had not been given fuller information on the measures taken by the Lithuanian authorities and on the difficulties they had encountered during the period of transition to a new regime, in other words, since 1990. Он, однако, сожалеет о том, что Комитет не был более подробно проинформирован о мерах, принимаемых властями Литвы, и о трудностях, с которыми они сталкиваются в ходе переходного периода, т.е. начиная с 1990 года.
On the subject of the status of the Covenant under Lithuanian domestic law, he asked whether the provisions of the Covenant had actually been incorporated into domestic legislation so that they could be invoked not only before the regular courts, but also before the Constitutional Court itself. Касаясь места Пакта во внутригосударственной правовой системе Литвы, г-н Эш-Шафей спрашивает, были ли положения Пакта действительно включены во внутригосударственное законодательство таким образом, который позволяет ссылаться на них не только в обычных судах, но и в Конституционном суде.
These issues have been at the forefront of the agendas of all Lithuanian Governments since regaining independence, which have worked actively to help solve the question of equal rights and other problems which women face. Эти вопросы являлись приоритетными в повестке дня всех правительств Литвы со времени восстановления независимости, правительств, которые активно работали над решением вопроса о равных правах и других проблем женщин.
According to the Lithuanian Constitution and other national laws (especially the Law on International Treaties), all international humanitarian law treaties ratified by the Seimas (parliament) form part of the national law and their provisions have priority in case of conflict with the national law. В соответствии с Конституцией Литвы и другими национальными законами (в частности законом о международных договорах) все ратифицированные сеймом (парламентом) договоры по вопросам международного гуманитарного права являются составной частью национального права, и в случае возникновения коллизии с национальным правом их положения обладают преимущественной силой.
The current investment of the Lithuanian transport sector is mainly allocated for the improvement of existing infrastructure, service of increasing international and local flows of passengers and freight aiming for the compliance with international standards. В настоящее время инвестиции в транспортный сектор Литвы выделяются в основном на цели улучшения состояния существующей инфраструктуры, обслуживания растущих международных и местных потоков пассажиров и грузов и обеспечения соблюдения международных стандартов.
In 1995-1997 and earlier, the Office of Free Competition provided technical cooperation in the handling of some individual cases with Lithuanian, Polish, Romanian, Slovenian, Czech and Bulgarian competition authorities. В 1995-1997 годах и ранее Бюро по свободной конкуренции осуществляло техническое сотрудничество в разбирательстве некоторых отдельных дел с органами по вопросам конкуренции Литвы, Польши, Румынии, Словении, Чешской Республики и Болгарии.
The objective of the Strategy is to ensure the necessary legal and economic conditions for efficient activities in the Lithuanian railway sector and in the open market conditions, which will be created through the integration into the European Union. Цель стратегии состоит в обеспечении необходимой правовой и экономической базы для эффективной деятельности железнодорожного сектора Литвы в условиях открытого рынка, которые будут созданы в результате интеграции в Европейский союз.
Therefore, efforts were continued in 2008-2010 to achieve the main targets set in the Lithuanian Housing Strategy, with a significant focus on expanding the choice of housing for all social groups, particularly on facilitating the acquisition or rent of housing for low- and medium-income families. Поэтому в 2008 - 2010 годах продолжалась работа по достижению основных целей, поставленных в жилищной стратегии Литвы, причем большое внимание уделялось расширению возможностей выбора жилья для всех групп населения, особенно оказанию семьям с низким и средним уровнем дохода помощи в приобретении или найме жилья.
In May through October of 2008, 7 training courses were organized in cooperation with the Police Department under the Ministry of the Interior, in the course of which 130 officers from various Lithuanian towns received training. ЗЗ. За период с мая по октябрь 2008 года совместно с департаментом полиции МВД были организованы семь учебных курсов, слушателями которых стали 130 полицейских из разных населенных пунктов Литвы.
The Lithuanian Housing Strategy provides for an increase of social housing stock from 2.4 per cent in 2004 to 4 - 5 per cent of total national housing stock by 2020. Жилищная стратегия Литвы предусматривает рост фонда социального жилья с 2,4% в 2004 году до 4 - 5% от всего национального жилого фонда к 2020 году.
The impact of harmful factors on health in the living environment is regulated by orders of the Minister of Health in the form of the Lithuanian hygiene standards, which also include requirements in relation to allowed minimum concentration of hazardous substances. Влияние опасных факторов на здоровье в среде обитания регулируется приказами министра здравоохранения в форме гигиенических стандартов Литвы, которые также включают требования в отношении допустимых минимальных концентраций опасных веществ.
The representative of Lithuania said that this was the first time that the Lithuanian delegation had participated in a session of the Standing Committee, and he found the documents and discussion very useful and instructive from the point of view of the transport situation in Lithuania. Представитель Литвы заявил, что литовская делегация впервые участвует в сессии Постоянного комитета, и отметил, что документы и дискуссии являются весьма полезными и познавательными с точки зрения транспортной ситуации в Литве.
Representatives of Lithuania dealing with competition issues are often invited to take part in international conferences, seminars and symposia on competition. Participation in such events, however, very much depends on the financing of Lithuanian representatives by international donors, and therefore requires appropriate financial assistance. Представителям Литвы, занимающимся вопросами конкуренции, часто предлагают участвовать в международных конференциях, семинарах и симпозиумах по этой теме, однако их участие в таких мероприятиях очень сильно зависит от финансирования международными донорами поездок литовских представителей и, следовательно, предполагает необходимость в соответствующей финансовой помощи.